| The report also puts forward a number of practical proposals for improving the application of the law on IVG. | Помимо этого в докладе содержались многочисленные предложения практического характера, направленные на более полное применение закона о ДПБ. |
| Several delegations supported the thrust of the proposed management pilot scheme and noted its potential application to other areas of the Secretariat. | Ряд делегаций поддержали основную идею предлагаемого экспериментального проекта по вопросам управления и отметили его возможное применение в других областях деятельности Секретариата. |
| This case also demonstrates how verification experience in one context can find useful application in another; | Этот случай показывает также, каким образом опыт контроля в одном контексте может найти полезное применение в другой ситуации; |
| Other members considered that it might be explained by too generous application of the Flemming principle. | Другие члены заявили, что его можно объяснить тем, что применение принципа Флемминга приводит к получению слишком щедрого вознаграждения. |
| The application of fibre optics technology had transformed the world into a single information area, with all its ramifications. | Применение оптико-волоконной технологии превратило мир в единое информационное пространство, что чревато самыми разнообразными последствиями. |
| In future the application of the standards and guidelines would be improved by means of internal controls in the Unit itself. | В будущем применение стандартов и руководящих принципов будет улучшено благодаря введению мер внутреннего контроля в рамках самой Группы. |
| The application of the sustainable development principle must, therefore, satisfy present-day demands without jeopardising the future generations' right to well-being. | Применение принципа устойчивого развития должно поэтому удовлетворять существующие потребности, не ставя под угрозу право будущих поколений на благополучие. |
| The legislative authority responsible for its application was the Revolution Command Council. | Функции законодательного органа, отвечающего за применение смертной казни, выполняет Совет революционного командования. |
| Case law extends the application of the principle to foreigners as well. | Судебная практика распространяет применение этого принципа также и на иностранцев. |
| Indeed, the application of the latest scientific and technical knowledge helps to increase safety standards. | Фактически применение новейших научных и технических знаний позволяет повысить стандарты безопасности. |
| This Treaty is an important confidence- and security- building measure which will have useful application at the regional and subregional level. | Этот Договор является важной мерой укрепления доверия и безопасности, который будет иметь полезное применение на региональном и субрегиональном уровнях. |
| To be fully meaningful as a confidence-building instrument, the Register must gain universal application. | Для того чтобы Регистр стал действительно важным инструментом укрепления доверия, его применение должно быть универсальным. |
| The application of international experience in the field of military technologies to the creation of a global information network would be extremely valuable. | Чрезвычайно ценным представляется применение международного опыта в области военных технологий для создания глобальной информационной сети. |
| The application of pragmatic measures had sometimes produced results in priority areas. | Применение прагматических мер, между тем, позволило добиться определенных результатов в приоритетных областях. |
| That was particularly relevant during the post-cold-war era, when it was vital to ensure the universal and uniform application of human rights treaties. | Подобное замечание особенно ценно, поскольку в эпоху после холодной войны важно обеспечить всеобщее и единообразное применение договоров о правах человека. |
| In recent years, Hungary had consistently supported the strict observance and full application of human rights treaties. | В последние годы Венгрия постоянно отстаивала точное соблюдение и применение во всей полноте договоров, касающихся прав человека. |
| The practical application of the law would be facilitated if the text could be made more clear, preferably with concrete examples. | Практическое применение закона облегчилось бы, если бы текст был более четким и, желательно, содержал конкретные примеры. |
| The existing wording gave the impression that the Commission was trying to expand the application of domestic law. | Нынешняя формулировка создает впечатление, что Комиссия пытается расширить применение внутреннего законодательства. |
| The application of net budgeting would have no material effect on the funding arrangements. | Применение процедуры составления бюджета на чистой основе не приведет к каким-либо практическим последствиям для механизмов финансирования. |
| On the whole, the nationwide and sensitive application of the circulars had been successful in dispelling difficulties. | В целом, применение положений данных циркуляров на национальном уровне было успешным и способствовало ликвидации соответствующих трудностей. |
| These Governments felt that this was the only way to ensure universal application. | Они высказали мнение о том, что это единственный путь обеспечить универсальное применение декларации. |
| She also stated that the application of article 14 could not prevent the use of the national language. | Она также заявила, что применение статьи 14 не может препятствовать использованию национального языка. |
| He thought that the application abroad of principle 8 might conflict with the regulations governing territorial jurisdiction. | Что касается принципа 8, то, по мнению г-на Гиссе, его применение за рубежом рискует войти в противоречие с нормами, составляющими территориальную компетенцию. |
| The application of the amnesty law continues to cause widespread concern among the Serb population. | Большую озабоченность среди сербского населения продолжает вызывать применение закона об амнистии. |
| In spite of its fairly widespread application, the use of TCDC within the United Nations system has not been fully optimized. | Несмотря на достаточно широкое применение ТСРС, его использование в системе Организации Объединенных Наций не оптимизировано в полной мере. |