At the international level, Ecuador supported programmes for the full and effective application of existing international norms to the fight against terrorism. |
На международном уровне Эквадор поддерживает программы, направленные на полное и эффективное применение существующих международных норм для борьбы с терроризмом. |
Agreement on the principles governing the application of sanctions might facilitate the work of the Security Council and increase the legitimacy of its decisions. |
Соглашение о принципах, регулирующих применение санкций, могло бы содействовать работе Совета Безопасности и повысить легитимность его решений. |
The continuous nationality rule should be retained, but exceptions should be permitted in cases where its strict application would be unfair. |
Норма о непрерывном гражданстве должна быть сохранена, однако следует предусмотреть изъятия в случаях, когда ее строгое применение не будет справедливым. |
Nevertheless, it remained concerned that the application of remedies could be hindered by the provisions of the article. |
Тем не менее она по-прежнему озабочена тем, что положения этой статьи могут осложнить применение средств пра-вовой защиты. |
A uniform definition would simplify the application of the future convention. |
Единообразное определение упростило бы применение будущей конвенции. |
The federal Government also supported the steps taken by the Länder to increase the awareness of individual professional groups responsible for the application of existing laws. |
Федеральное правительство также поддерживает меры, принимаемые землями для повышения информированности отдельных профессиональных групп, отвечающих за применение существующих законов. |
The application of this principle is designed to improve the geographical distribution of the staff of the Secretariat through the formulation of recruitment policies. |
Применение этого принципа призвано улучшить географическое распределение персонала Секретариата посредством разработки политики в отношении найма. |
The application of network tools in data dissemination at the Hungarian Central Statistical Office dates back to the late eighties. |
Применение сетевых средств для распространения данных в Центральном статистическом управлении Венгрии уходит своими корнями к концу 80-х годов. |
Those principles are valid and time-tested, and their continued application would contribute towards success in relieving pain and suffering. |
Эти принципы остаются в силе и прошли испытание временем, и их постоянное применение будет способствовать достижению успеха в усилиях по облегчению боли и страданий людей. |
Its jurisdiction has in practice been enlarged and its decisions enjoy broader application. |
На практике происходит расширение его юрисдикции и его решения получают более широкое применение. |
The implementation of the Ottawa Convention and its worldwide application is an essential task in the ambitious programme being developed to expand the work. |
Осуществление Оттавской конвенции и ее применение во всем мире является важной задачей разрабатываемой масштабной программы по расширению сферы этой деятельности. |
Indeed, the general application of the Convention by States during this time has contributed to peace and good order in the oceans. |
За это время общее применение государствами этой Конвенции содействовало миру и должному порядку на океанских просторах. |
These laws and their application appear to exceed the limits permitted by article 19, paragraph 3. |
Эти законы и их применение, как представляется, превышают пределы, допускаемые положениями пункта З статьи 19 Пакта. |
The application of standards by developed countries to exports from developing countries constituted a major trade barrier for the latter. |
Для них одним из крупных торговых барьеров является применение развитыми странами стандартов в отношении экспорта из развивающихся стран. |
The application of Web technologies requires a good coordination of the IT specialists and statisticians. |
Применение веб-технологий требует обеспечения надлежащей координации между специалистами в области ИТ и статистиками. |
The application of safety technology in hazardous establishments fosters the development of a more efficient and more economical production, which is necessary for sustainable development. |
Применение технологий безопасности на опасных объектах способствует организации более эффективного и рентабельного производства, которое является необходимым для обеспечения устойчивого развития. |
With the application of modern technology, it is imaginable to host at a central level the statistical web sites of a larger group of developing countries. |
Применение современной технологии открывает возможности централизованного размещения статистических веб-сайтов значительной группы развивающихся стран. |
Insofar as such measures involve the deprivation of freedom, their application is restricted. |
Поскольку эта мера связана с лишением свободы, применение ее ограничено. |
General Assembly resolution on uniting for peace and its application, 1971 |
резолюция Генеральной Ассамблеи относительно единения во имя мира и ее применение, 1971 год |
Nevertheless, its application has not been strictly implemented. |
Однако ее применение не является строго обязательным. |
Yet another proposal was to limit the application of that rule to priority issues. |
Еще одно предложение заключалось в том, что следует ограничить применение этой нормы вопросами приоритета. |
Another important element necessary for a stable maritime order is the uniform and consistent application of the Convention. |
Другим важным условием, необходимым для обеспечения стабильного морского порядка, является равное и последовательное применение Конвенции. |
The application by IAEA of full-scope safeguards was the critical international verification tool to deter and detect would-be violators. |
Применение полномасштабных гарантий МАГАТЭ является важнейшим международным механизмом контроля для сдерживания и выявления потенциальных нарушителей. |
The entry into force and application of these instruments should also greatly reduce the incidence of practices such as illegal, unreported and unregulated fishing. |
Кроме того, вступление этих актов в силу и их применение позволит существенно сократить частотность таких явлений, как незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел. |
These make it the most appropriate forum for the search for consensus on items of common interest and application. |
В результате этого Ассамблея является наиболее адекватным форумом для поиска консенсуса в вопросах, имеющих общий интерес и применение. |