The Court found the application admissible and the matter is pending. |
Суд установил, что данная просьба является приемлемой, и в настоящее время этот вопрос находится на рассмотрении. |
His application was formally rejected in December 1992. |
Его просьба в декабре 1992 года была отклонена на формальных основаниях. |
His application for leave to appeal was denied on 28 June 1994. |
Его просьба о предоставлении ему разрешения на обжалование решения была отклонена 28 июня 1994 года. |
The trial transcript not disclose any such application. |
Из протоколов заседаний не видно, чтобы такая просьба имела место. |
Hence our application for an adjournment, which was refused. |
Отсюда и наша просьба об отсрочке дела, в которой было отказано. |
Mexico's application for membership will be considered at the plenary meeting of the Group in June 2013. |
Просьба Мексики о присоединении к Группе будет рассмотрена в ходе пленарного заседания Группы в июне 2013 года. |
That is an application for the D.A.'s file on the bank robbery. |
Это просьба окружному прокурору о выдаче файла об ограблении банка. |
In most cases the application for care was granted. |
В большинстве случаев просьба о направлении ребенка на попечение удовлетворяется. |
Each application for a special permit to import arms and ammunition is verified against the Security Council List. |
Каждая просьба о выдаче специального разрешения на импорт оружия и боеприпасов рассматривается с учетом перечня, опубликованного Советом Безопасности. |
The application will be submitted to the registry office where the interested person resides. |
Соответствующая просьба представляется в Управление регистрации актов гражданского состояния по месту жительства заинтересованного лица. |
If the application is granted, the individual may be authorized to remain in Canada. |
Если эта просьба будет удовлетворена, ему могут разрешить остаться в Канаде. |
Persons whose application for refugee status had been rejected could appeal to the Minister for Presidential Affairs and Public Administration. |
Лицо, просьба которого о предоставлении статуса беженца была отклонена, может подать апелляцию министру по делам президента и государственной администрации. |
The application must be submitted within one month of entry into the country. |
Просьба должна подаваться в течение одного месяца после прибытия в страну. |
The application must be submitted within one month of arrival in Costa Rica. |
Просьба должна подаваться в течение одного месяца после прибытия в страну. |
"We regret to inform you that your application for permanent residence"has been denied. |
С сожалением сообщаем: ваша просьба о предоставлении вида на жительство отвергнута. |
Detention was also necessary in the event that asylum-seekers refused to leave Australia once their application had been rejected. |
Он также отмечает, что эта мера одновременно необходима для того, чтобы предотвращать отказ некоторых просителей убежища покинуть австралийскую территорию в тех случаях, когда их просьба отклоняется. |
On 9 June 1994, the author's application for asylum was dismissed by the Immigration and Refugee Board of Canada. |
9 июня 1994 года просьба о предоставлении автору убежища была отклонена Комиссией Канады по иммиграции и делам беженцев. |
If their application is dismissed, they may request a review. |
Если их просьба отклонена, они могут просить о ее повторном рассмотрении. |
According to paragraph 126, however, an application for extradition could be rejected following an examination by the Government. |
Вместе с тем в соответствии с пунктом 126 просьба о выдаче может быть отклонена после ее рассмотрения правительством. |
As a result, the author's application was dismissed. |
В результате этого просьба автора была отклонена. |
On 19 February 2001, their application for review of this decision was refused by the Refugee Review Tribunal. |
19 февраля 2001 года их просьба о пересмотре этого решения была отклонена Судом по делам беженцев. |
In other words, only one application in every three can be satisfied each year. |
Другими словами, каждый год может быть удовлетворена лишь одна просьба из трех. |
In October 2005 the lawyer applied for the pretrial release of all 11 accused, but the application was denied. |
В октябре 2005 года их адвокат обратился с просьбой о временном освобождении 11 обвиняемых, но его просьба была отклонена. |
An application to travel to Belgrade for treatment was denied. |
Просьба совершить поездку в Белград для прохождения лечения была отклонена. |
2.6 On 19 January 2001, the application for a ministerial exemption on humanitarian grounds was rejected, with written reasons. |
2.6 19 января 2001 года его просьба об исключении по гуманитарным соображениям была отклонена с письменным изложением оснований. |