Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
Practical application - National policy on equality. Практическое применение - Национальная политика обеспечения равенства.
It may be that the original admissibility decision in Issa is better understood as the application of such a principle. Первоначальное решение о приемлемости по делу "Исса" становится более понятным, если рассматривать его как применение такого принципа.
Field application of this comprehensive method to assess the impact of the uranium liabilities in Albania. Применение этого комплексного метода на местах для оценки воздействия маломасштабных урановых проектов в Албании.
The application of treaty provisions in the national legal system is explicitly provided for in the Dutch Constitution. Применение договорных положений в национальной правовой системе четко предусмотрено Конституцией Нидерландов.
In the Dutch government's view, this means that the direct application of eligible treaty provisions is sufficiently guaranteed. По мнению правительства Нидерландов, это означает, что прямое применение соответствующих договорных положений гарантируется в достаточной степени.
Increased application of information technology had led to more timely and cost-effective delivery of outputs. Более широкое применение информационной технологии обеспечило более своевременное и эффективное с точки зрения затрат осуществление мероприятий.
The Group would appreciate further information on how the application of headquarters minimum operating security standards affected access to conference services at regional duty stations and offices. Группа будет признательна за предоставление дополнительной информации о том, каким образом применение минимальных оперативных стандартов обеспечения безопасности, установленных для штаб-квартир, сказывается на доступе к конференционным службам в региональных местах службы и отделениях.
Provisions relating to the application of the principle of complementarity had been added to the Code of Criminal Procedure. В Уголовно-процессуальный кодекс включены положения, обеспечивающие применение принципа комплементарности.
Furthermore, the extraterritorial application by States of illegal provisions of their domestic law that caused harm to other States must be defined as illegal. Кроме того, необходимо квалифицировать как противоправное экстерриториальное применение государствами противоправных актов их внутреннего законодательства, причиняющих ущерб другим государствам.
It would be more logical to restrict the application of paragraph 3 to existing agreements and provide clearly for the harmonization of future ones. Логичнее было бы ограничить применение пункта З существующими соглашениями и в четкой форме предусмотреть согласование в отношении будущих соглашений.
However, many developing countries faced technological difficulties that might delay their full acceptance and application of the draft convention. Однако многие развивающиеся страны сталкиваются с техническими трудностями, которые могут задержать полное принятие и применение ими этого проекта конвенции.
The criterion of intention is, in principle, of general application and thus it is applicable by reference to all the relevant circumstances. Критерий намерения в принципе предполагает общее применение и, таким образом, является применимым посредством ссылки на все соответствующие обстоятельства.
The application of the above criterion to a given case may prove difficult. Применение вышеупомянутого критерия в конкретных случаях может оказаться затруднительным.
One question that arises here is that of member State responsibility for the application and implementation of European Community law. Одним из вопросов, который возникает в этой связи, является вопрос об ответственности государства-члена за применение и осуществление законов Европейского сообщества.
In some cases, the application of these methodological guidelines raises no problems. В некоторых случаях применение этих методологических руководящих положений не сопряжено с какими-либо проблемами.
Represented by the Ministry of the Interior, the executive has responsibility for application of the Nationality Act and the enforcement of its provisions. Исполнительная власть в лице министерства внутренних дел несет ответственность за применение Закона о гражданстве и обеспечение исполнения его положений.
The follow-up to the serious action and effort to eradicate obstacles and benefit from advantages includes better application of article 12. Дальнейшие меры по устранению препятствий и использованию положительных факторов включают более эффективное применение статьи 12.
Due to necessary preparation its application in the Federation was postponed for February 2002. Из-за проведения необходимой подготовительной деятельности его применение в Федерации было отложено до февраля 2002 года.
The 1995 Amendment to the Equal Opportunities in Employment Law expanded the application of anti-discrimination legislation to the private sector. В соответствии с поправкой 1995 года к Закону о равных возможностях в сфере занятости применение антидискриминационного законодательства распространяется на частный сектор.
Even those instruments that have been ratified are sometimes weakened in their application to displaced persons by restrictive reservations and declarations. Вместе с тем применение даже этих ратифицированных договоров к перемещенным лицам зачастую ослабляется из-за ограничительных оговорок и заявлений.
All United Nations bodies shall promote respect for and full application of the provisions of this Declaration. Все соответствующие органы Организации Объединенных Наций поощряют соблюдение и полное применение положений настоящей Декларации...
She thought that the application of testing in those consulates would make clear what was going on. Она полагает, что применение в этих консульствах процедуры «тестирования» позволит узнать, что в них происходит.
Such an application of law cannot be arbitrary. Такое применение закона нельзя считать произвольным.
The repositioning of the building and application of the Headquarters MOSS guidelines necessitated some revisions to the preliminary design. Изменение места расположения здания и применение руководящих указаний МОСБ-Ш обусловило внесение в первоначальный проект некоторых изменений.
Therefore, capacity-building assistance is necessary to broaden application of the precautionary and ecosystem approaches in fisheries management. Поэтому требуется содействие с наращиванием потенциала для того, чтобы расширять применение осторожного и экосистемного подходов к управлению рыболовством.