| The Secretary-General reported that the application of anti-terrorism legislation raised additional concerns following the government's announcement that it intends to resume executions. | Генеральный секретарь сообщил, что применение антитеррористического законодательства вызывает еще большую озабоченность после объявления правительства о том, что оно намерено восстановить смертную казнь. |
| Each application of a restraint must be registered and explained in medical records. | В каждом случае применение спецсредства воздействия должно регистрироваться и сопровождаться объяснениями в медицинских картах. |
| Scope of application and restrictions on use are linked to definitions. | Сфера применения и ограничения на применение связаны с определениями. |
| No complaint of torture had been filed with respect to application of that legislation. | В связи с применением этого законодательства не было получено ни одной жалобы на применение пыток. |
| The standard allows religious groups filing an application to avoid bureaucratic hurdles on the part of local government authorities. | Применение данного стандарта исключает бюрократические препятствия со стороны местных исполнительных органов, которые осуществляют регистрацию в случае обращения религиозных групп. |
| The application of all forms of criminal law is general and covers all Moroccan soil without time or place exemptions. | Применение всех уголовно-правовых норм носит всеобщий характер и охватывает всю территорию Марокко без исключений по времени или месту. |
| The Government has no plans to either abolish the death penalty or impose a moratorium on its application. | У правительства нет планов отменять смертную казнь или вводить мораторий на ее применение. |
| One might even query the desirability of attempting to define uniform criteria, since their application might prove entirely counterproductive. | Можно даже задаться вопросом о том, желательно ли стремиться разрабатывать единообразные критерии, ибо их применение может оказаться совершенно контрпродуктивным. |
| The retroactive application of the Army Act will allegedly allow substantial impunity of those tried for having terror suspects disappear. | Утверждается, что ретроактивное применение Закона об армии приведет в значительной степени к обстановке безнаказанности тех, кого судили за причастность к исчезновению лиц, подозреваемых в терроризме. |
| Various administrative and judicial bodies provide domestic remedies for violations of certain ESC rights and strong equality rights protection ensure their non-discriminatory application. | Существуют также различные административные и судебные органы, гарантирующие наличие средств правовой защиты в связи с нарушениями некоторых экономических, социальных и культурных прав, и мощная система защиты принципа равноправия обеспечивает их недискриминационное применение. |
| With respect to Canada's non-refoulement obligations, the application of immigration legislation in this regard is carefully monitored. | Что касается обязательств Канады, связанных с невыдачей, то в этой области тщательно контролируется применение иммиграционного законодательства. |
| One of these exceptions is the application of disciplinary measures, including suspension and removal. | Одним из таких исключений служит применение дисциплинарных мер, включая приостановление или прекращение полномочий. |
| The application or abolishment of the death penalty depends on the specific situation in each nation. | Применение или отмена смертной казни зависит от конкретной ситуации в каждой стране. |
| Therefore, we do not have any immediate plan to abolish or suspend the application of death penalty. | В связи с этим у нас нет непосредственных планов отменять смертную казнь или приостанавливать ее применение. |
| He declared that the Expert Mechanism nevertheless had a duty to promote respect for and full application of the provisions of the Declaration. | Он заявил, что тем не менее Экспертный механизм обязан поощрять уважение и полноценное применение положений Декларации. |
| No new moratoriums on the application of the death penalty in countries that retain the punishment were declared in the reporting period. | За отчетный период ни в одной стране, сохраняющей эту меру наказания, не было объявлено о введении новых мораториев на применение смертной казни. |
| The statutes are also accompanied by regulations governing their application. | К уставу прилагаются также правила, регулирующие его применение. |
| The State of Qatar consistently strives to strengthen the disarmament machinery and its application. | Государство Катар последовательно стремится укреплять механизм разоружения и его применение. |
| Canada has not sought to limit the application of this obligation in any of these multilateral treaties. | Канада не пыталась ограничить применение на практике этого обязательства в каких-либо из этих многосторонних договоров. |
| Reciprocal application of such reservation is quite simply not possible in practice. | Взаимное применение такой оговорки просто-напросто на практике невозможно. |
| The alleged wrong application of Spanish commercial law, even if it had happened, would not amount to such violation. | Якобы неправильное применение торгового права Испании, даже если оно имело место, не представляет собой такое нарушение. |
| Furthermore, we are appalled by the application of a national act that has extraterritorial ramifications. | Кроме того, мы считаем возмутительным применение национального закона, имеющего экстерриториальные последствия. |
| At all previous sessions, the Assembly renewed its unequivocal rejection of the promulgation and application of similar measures. | На всех предшествующих сессиях Ассамблея каждый раз решительно отвергала введение и применение аналогичных мер. |
| Still, the major challenge to contemporary international law lies in its effective application and enforcement. | Вместе с тем главной проблемой современного международного права является его эффективное применение и наблюдение за его исполнением. |
| Luxembourg recommended the effective application of the Convention against Torture and the ratification of the Optional Protocol thereto. | Люксембург рекомендовал обеспечить эффективное применение положений Конвенции против пыток и ратифицировать Факультативный протокол к ней. |