| Two examples below, railways in Zambia and an airport in Chile, illustrate the application of competition law. | Приводимые ниже два примера, касающиеся железнодорожного транспорта в Замбии и аэропорта в Чили, позволяют проиллюстрировать применение законодательства в области конкуренции. |
| Development, testing and application of a holistic standard of this kind will help to build investor confidence. | Разработка, проверка и применение комплексного стандарта этого типа будут способствовать повышению доверия инвесторов. |
| The application of the principle of equality is discernible, first and foremost, in the judicial system itself. | Применение принципа равенства прослеживается в первую очередь в деятельности самой судебной системы. |
| The application of customs even extends to the civil damages associated with criminal offences. | Применение обычаев распространилось даже на гражданскую компенсацию, связанную с уголовными преступлениями. |
| The application of the principle of the best interests of the child to indigenous children requires particular attention. | Применение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в отношении детей из числа коренных народов требует особого внимания. |
| This article regulates the national application and follow-up of the Convention. | В этой статье регламентируется национальное применение и осуществление Конвенции. |
| E-health: application of information technology to health | применение информационной технологии в сфере здравоохранения в следующих целях: |
| This framework was also meant to secure the adoption and practical application of standards at the national and regional levels. | Эта основа также призвана обеспечить принятие и фактическое применение стандартов на национальном и региональном уровнях. |
| Several countries pointed out that the revision process should be flexible enough to accommodate changes to standards when their practical application was difficult. | Ряд стран указали, что процесс пересмотра должен быть достаточно гибким, чтобы учитывать изменения в рамках стандартов, когда их практическое применение затруднено. |
| Paradigm shift: legislation and application . | Смена парадигмы: законодательство и применение законов . |
| Effective application (measured by controls by CPs) | Эффективное применение (оцениваемое по результатам контроля, проводимого ДС). |
| As a result, the application of the TIR procedure in the country is expected to restart within next few months. | В результате этого применение процедуры МДП в данной стране, как ожидается, возобновится в ближайшие несколько месяцев. |
| This presupposes the development and application of a new business model, which will build on an increased counterpart involvement through national implementation modalities. | Это предполагает разработку и применение новой бизнес-модели, опирающейся на расширенное участие партнеров в рамках национальных механизмов осуществления. |
| The application of these programme components will continue to be determined by the developmental needs of regions and countries. | Применение этих программных компонентов будет и впредь определяться потребностями развития регионов и стран. |
| The application of national offences and penalties to the various actors involved in a transboundary movement will be set out in the national legal framework. | Применение к различным субъектам, участвующим в трансграничной перевозке, национальных мер наказания за правонарушения определяется национальным законодательством. |
| Related measures should include training of Customs officers to ensure the effective application of the Globally Harmonized System. | Связанные с этим меры должны включать подготовку должностных лиц таможенных служб, для того чтобы обеспечить эффективное применение Согласованной на глобальном уровне системы. |
| NPAs or ICM implementation plans and progress reports from countries documenting the application and impacts of the tools and guidance documents. | Планы осуществления НПД или КРП и доклады о ходе работы, представляемые странами, в которых задокументировано применение этих инструментов и руководящих документов и последствия этого применения. |
| In paragraphs 8 - 12 of Iceland's last periodic report the increased application of the Covenant in the Icelandic legal system was explained in detail. | Возросшее применение Пакта в исландской правовой системе подробно освещается в пунктах 8-12 последнего периодического доклада Исландии. |
| This act provides for the application of labor laws and regulations to foreign trainees engaged in practical training. | Этим законом предусмотрено применение трудового законодательства к иностранным подмастерьям, проходящим профессиональное обучение без отрыва от работы. |
| The authorized bodies of the Ministry of Health will have to intervene in this regard by ensuring strict application of current regulations. | Для этого его регулирование потребуется усовершенствовать с помощью структур, уполномоченных Министерством здравоохранения, чтобы гарантировать неукоснительное применение действующего испытательного регламента. |
| Elaboration of compact and simplified version of the Resource Manual that focuses on the practical application of the Protocol. | Разработка более краткого и упрощенного информационного справочного руководства, ориентированного на практическое применение Протокола. |
| The application of the Almaty Guidelines, however, is helping to improve the situation both at the national and international level. | Тем не менее, применение Алма-Атинского руководства помогает улучшить ситуацию, как на национальном, так и на международном уровнях. |
| These various controls ensure the application of the measures provided for by resolution 1896 (2009). | Различные формы контроля позволяют гарантировать применение мер, предусмотренных резолюцией 1896 (2009). |
| The experts also stated that the development and application of tools should be driven by and adjusted to the needs of end-users. | Эксперты отметили, что разработка и применение инструментальных средств должны определяться потребностями конечных потребителей. |
| The application of the death penalty in his country dramatized the subjugation of its people to foreign domination. | Применение смертной казни в его стране наглядно свидетельствует о подчинении его народа иностранному господству. |