Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
This integration helps students to establish a relationship between the different areas of knowledge and encourages an interdisciplinary application of knowledge, skills and attitudes. Подобная интеграция способствует пониманию учащимися взаимосвязи между разными областями знаний и поощряет междисциплинарное применение знаний, навыков и концепций.
Therefore the universal implementation of the IAEA comprehensive safeguards including Additional Protocol as well as application of physical protection objectives and fundamentals is the main confidence building measures in the nuclear non-proliferation. Поэтому универсальное применение всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, включая дополнительный протокол, а также осуществление целей и основополагающих положений физической защиты представляют собой основные меры укрепления доверия в области ядерного нераспространения.
Such application requires the definition of areas and their boundaries and the recording of the mass of fissile material crossing these boundaries. Применение такого метода требует определение зон и их границ и регистрации массы расщепляющегося материала, пересекающего эти границы.
Its application to decisions under the provisions of Chapter VII of the United Nations Charter should be linked to the principle of accountability. Применение права вето в отношении решений, принимаемых на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, должно осуществляться в увязке с принципом подотчетности.
Please explain whether national legislation provides for the application of the Convention to refugees and/or stateless persons of the Convention). Просьба пояснить, предусматривается ли в национальном законодательстве применение положений Конвенции к беженцам и/или лицам без гражданства Конвенции).
Later trends in the Human Rights Committee, however, may reflect a less deferential application of Covenant norms to expulsion. Тем не менее проявившиеся в последнее время в Комитете по правам человека тенденции, возможно, отражают не столь дифференцированное применение норм Пакта к высылке.
ECLAC was requested to focus its technical assistance on the strengthening of transport efficiency, including the application of information technology and simplification and harmonization of documents and procedures. ЭКЛАК было предложено сосредоточить свою техническую помощь на повышении эффективности транспорта, включая применение информационных технологий и упрощение и согласование документов и процедур.
The application of ICT as tools for development offer opportunities to reduce some existing disparities in income distribution and the quality of life. Применение ИКТ в качестве механизма для целей развития предоставляет возможности для того, чтобы в некоторой степени устранить существующую несправедливость в распределении доходов и в качестве жизни.
Several ITTO projects involve the adaptation of the ITTO criteria and indicators to national conditions and the testing of their application. Ряд проектов МОТД предусматривает адаптацию критериев и показателей МОТД к национальным условиям и их применение в реальных условиях.
There was a need for comprehensive, systematic and timely application of the pre-export notification system by both exporters and importers of precursor chemicals. Необходимо комплексное, систематическое и своевременное применение системы предварительных уведомлений об экспорте как экспортерами, так и импортерами химических веществ-прекурсоров.
Consequently, the application of the proposed new technology can give rise cost effective and timely statistics without compromising statistical integrity that official statistical system demands. Следовательно, применение предлагаемой новой технологии способно содействовать эффективному сокращению расходов и своевременному получению статистических данных без ущерба соблюдению статистических требований, предъявляемых системой официальной статистики.
To ensure proper application of methodology, staff need to receive statistical training and research, and innovation needs to be supported. С тем чтобы обеспечить надлежащее применение методологии, сотрудникам необходимо проходить подготовку по вопросам статистики, а также необходимо поддерживать исследования и нововведения.
Consumer price indices: the application of seasonal adjustment and its use as an analytical tool Индексы потребительских цен: применение сезонной корректировки и ее использование в качестве аналитического инструмента
Constraints remain in the way of full application of the 'Delivering as One' initiative. Тем не менее полное применение принципа «Единство действий» все еще сопряжено с некоторыми трудностями.
Financial thresholds and other rules determining the application of procurement rules and regulations Финансовые пределы и другие правила, определяющие применение правил и положений о закупках
He drew attention to the planned referendum on DR-CAFTA, where a key contentious issue was the application of intellectual property rights to medicines. Он привлек внимание к намеченному референдуму по ЦАССТ, в связи с которым самым спорным вопросом является применение прав интеллектуальной собственности к лекарственным средствам.
States should ensure that any proceedings relating to the exercise or restriction of these rights are expeditious and that reasons for the application of restrictive measures are provided. Государства должны обеспечивать, чтобы любые процедуры, связанные с осуществлением или ограничением этих прав, осуществлялись в кратчайшие сроки и чтобы приводились причины, оправдывающие применение ограничительных мер.
Regarding agenda item 4.2.6., the representative of Japan considered that the premature adoption of the amendment would stifle the possible application of the Regulation by Japan. В связи с пунктом 4.2.6 повестки дня представитель Японии полагал, что преждевременное принятие данной поправки затруднило бы возможное применение этих Правил Японией.
This required coordination and cooperation, especially in the areas of capacity-building, agreed definitions and terms of reference at the international level and the application of the precautionary approach. Это требует координации и сотрудничества, особенно в таких областях, как наращивание потенциала, согласование определений и кругов ведения на международном уровне, применение осторожного подхода.
Agricultural extension was once known as the application of scientific research and new knowledge to agricultural practices through farmer education. Под распространением сельскохозяйственных знаний ранее понималось применение результатов научных исследований и новых знаний в сельскохозяйственной практике путем просвещения фермеров.
It also evaluated the regional programme entitled, "Integrated application of geographic information systems and remote sensing for sustainable natural resources and environmental management". Была проанализирована также региональная программа под названием "Комплексное применение географи-ческих информационных систем и дистанционного зондирования в целях рационального использования природных ресурсов и окружающей среды".
The application of new technologies to the management of the above-mentioned terminology resources focuses on two main concerns: Применение новых технологий в области управления вышеупомянутыми терминологическими ресурсами ориентировано на решение двух главных задач:
Organs placed at the disposal of a State by another State and the application of International Law Commission draft article 6 Органы, предоставленные в распоряжение государства другим государством, и применение проекта статьи 6 КМП
The Committee urges the State party to enforce the application of the 30 per cent minimum quota in article 105 of the Law on Elections and Political Organizations. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить применение 30-процентной минимальной квоты, предусмотренной в статье 105 Закона о выборах и политических организациях.
The topics include the application of humanitarian or military law vis-à-vis the organisation and the employment of Forces, including those deployed, abroad. Учебная программа института включает такие дисциплины, как применение норм гуманитарного права или военного права при формировании и использовании вооруженных сил, в том числе развернутых за рубежом.