| The application of such punishment shall not be extended to crimes to which it does not presently apply. | Применение смертной казни не распространяется на те преступления, в отношении которых она не применяется в настоящее время . |
| To date, even its limited application in these areas has been enormously successful. | К настоящему времени даже ее ограниченное применение в этих областях приносит колоссальный успех. |
| Non-governmental organizations have actively promoted the application of criteria and indicators of SFM by assessing forest management, processing and trade practices for compliance. | Неправительственные организации активно пропагандируют применение критериев и показателей РЛП путем оценки управленческих методов в области лесоводства, технологии переработки древесины и торговли ею в целях обеспечения их соблюдения. |
| This is being implemented through the equally stringent application of the regulations contained in Decree 603/92. | Это осуществляется через не менее строгое применение положений, содержащихся в законе 603/92. |
| The slow pace of its ratification obviously holds back its practical application. | Медленные темпы ее ратификации явно задерживают ее практическое применение. |
| For the organizations, the application of the Noblemaire principle was the key issue of the current session. | Для организаций применение принципа Ноблемера является ключевым вопросом нынешней сессии. |
| resources: application of integrated approaches to | ею: применение комплексных подходов к освоению водных |
| It was also said in this context that the application of certain standards could permit the avoidance of some trade barriers. | В этой связи также было отмечено, что применение определенных стандартов может позволить избежать возникновения некоторых торговых барьеров. |
| The practical application of PRODCOM is expected to begin in 1996. | Ожидается, что практическое применение ПРОДКОМ начнется в 1996 году. |
| Similarly, the promulgation of laws of extraterritorial application anywhere in the world must be condemned. | Аналогично необходимо осудить принятие законов, имеющих экстерриториальное применение где-либо в мире. |
| Additional issues that warrant clarification concern application of the rule of nationality to shareholder, partnership and joint-venture claims. | К числу других вопросов, требующих прояснения, относится применение нормы о национальной принадлежности к претензиям акционеров, товариществ и совместных предприятий. |
| The application of tight monetary policies, designed to reduce inflation through high interest rates, has undermined investment and employment. | Применение жесткой монетаристской политики, направленной на снижение инфляции за счет высоких ставок процента, подрывает инвестирование и занятость населения. |
| The restructuring of the Commission made the promotion and application of TCDC the responsibility of all divisions. | В результате перестройки Комиссии ответственность за развитие и применение ТСРС была возложена на все отделы. |
| A rule may provide for its provisional application in the period prior to its approval or confirmation. | Правило может предусматривать свое временное применение на период до его утверждения или подтверждения. |
| The speediest and widest possible application of the Revised Mine Protocol. | Скорейшее и как можно более широкое применение пересмотренного Протокола по минам. |
| The European Convention on Human Rights and its additional protocols actually do include instruments of direct application. | В Европейскую конвенцию о правах человека и дополнительные протоколы к ней действительно включены положения, имеющие непосредственное применение. |
| The application of the measures listed above is defined in detail in the corresponding articles of this Agreement. | Применение вышеперечисленных мер конкретно определено в соответствующих статьях настоящего Соглашения. |
| These measures could include flexible application of the anti-dumping and countervailing duty provisions, safeguard measures and rules of origin. | Эти меры могли бы включать в себя гибкое применение положений об антидемпинговых и компенсационных пошлинах, защитных мер и правил происхождения. |
| The application of qualitative and quantitative research is important before, during and after programme implementation. | Применение качественного и количественного анализа имеет важное значение до, во время и после осуществления программы. |
| The group considered the systematic application of these principles to be the only practical way of minimizing possible wage discrimination. | Группа выразила мнение о том, что систематическое применение этих принципов является единственным практическим способом сведения до минимума возможной дискриминации в сфере оплаты труда. |
| Many representatives stressed the importance of legal literacy of women and the practical application of their rights. | Многие представители обращали особое внимание на юридическое просвещение женщин и практическое применение их прав. |
| The Government of Uruguay links the application of the draft article to the establishment of an international criminal jurisdiction. | Правительство Уругвая связывает применение этого проекта статьи с созданием международной уголовной юрисдикции. |
| The right to individual liberty is not fully guaranteed, as shown by the discriminatory application of preventive detention. | Не полностью гарантировано и право на свободу личности, при этом отмечается дискриминационное применение практики превентивного заключения. |
| Accordingly, general application of the full inspection rule would encourage the transfer of technology and materials. | Соответственно, всеобщее применение мер всеобъемлющего контроля будет содействовать передаче технологии и материалов. |
| The application of PPP will encourage the development of full-cost recovery schemes for environmental services. | Применение принципа "загрязнитель платит" стимулирует развитие схем полного возмещения затрат на экологические услуги. |