Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
Governments, however, need to adapt the indicators to the specific needs of their countries and to increase national capacity to extend their application to all major settlements. Однако правительствам необходимо скорректировать показатели с учетом конкретных потребностей своих стран и расширить национальные возможности, позволяющие распространить применение этих показателей на все крупные населенные пункты.
What kind of international legality can justify the continued application of sanctions that lead to such results? Какой международной законностью можно оправдать продолжающееся применение санкций, вызывающих такие последствия?
Would the application of these principles add a degree of legitimacy to such acts? Не придаст ли применение этих принципов определенную степень законности таким деяниям?
The most important rules and principles that ensure the application of those standards in Jordan can be summarized as follows: Наиболее важные нормы и принципы, обеспечивающие применение этих стандартов в Иордании, можно резюмировать следующим образом:
The principal safeguards that ensure the application of minimum humanitarian standards to convicted persons at the stage of enforcement of their penalties are as follows: Применение минимальных гуманитарных стандартов в отношении осужденных лиц на стадии исполнения их наказаний обеспечивают следующие основные гарантии:
the application of effective policy and procedures for technical cooperation; применение эффективной стратегии и процедур в области технического сотрудничества;
Key in this regard is the application and development of best practices, which should be reflected in the manual for special procedures mechanisms. Ключевое значение в этой связи имеет применение и совершенствование наиболее эффективных методов работы, что должно найти отражение в пособии по применению механизмов специальной процедуры.
In its application, the law applicable to refugees brings about the following anomalies: Применение законодательства, относящегося к беженцам, имеет следующие недостатки:
The application of lightweight, multilayer insulation may provide protection against small debris, and the placement of sensitive equipment behind existing vehicle structures may also improve survivability. Применение сверхлегких многослойных панелей может обеспечить защиту от мелких частиц мусора, а размещение чувствительной аппаратуры за какими-то другими конструкциями космического аппарата также может повысить степень его живучести.
However, the application of criteria for establishing field offices, which include the level of programme resources managed by the office, still needs to be reviewed. Однако необходимо проанализировать применение критериев создания отделений на местах, которые предусматривают, что объем программных ресурсов регулируется отделением.
The Committee calls upon the State party to undertake the necessary steps to ensure the full legal application of the Covenant within the domestic legal order. ЗЗ. Комитет призывает государство-участник осуществить необходимые меры, обеспечивающие всестороннее юридическое применение Пакта в рамках внутригосударственной правовой системы.
To implement the Basel Convention, however, States need to enact and enforce national legislation, including the application of penal sanctions. Однако, для осуществления Базельской конвенции государствам необходимо принять национальное законодательство и ввести его в действие, включая применение уголовных санкций.
Further identification and application of cleaner production methodologies, relating to the specific development and resource needs of small island developing States, should also be priority activities. В число приоритетных мероприятий должны быть включены также дальнейшая разработка и применение более чистых производственных методов, отвечающих конкретным потребностям малых островных развивающихся государств в области развития и ресурсов.
(b) Development and application of economic instruments for allocating land to conservation; Ь) разработка и применение экономических инструментов для распределения земель в целях конверсии;
The ratifying State should also take all necessary measures to ensure effective enforcement of the convention, "including the provision and application of criminal penalties". Кроме того, ратифицирующее государство обязано принимать все необходимые меры для обеспечения эффективного применения Конвенции, "включая назначение и применение уголовных наказаний".
It can be arbitrary because the law under which detainees are held is itself so broadly worded that its application often constitutes a violation of the right to freedom of expression or assembly. Оно может являться произвольным, поскольку закон, в соответствии с которым задержанные помещаются под стражу, является настолько общим по своему смыслу, что его применение зачастую представляет собой нарушение права на свободное выражение мнения или права на свободу собраний.
Death penalty: AFDL has reinstated the application of the death penalty, which was ordered in Mobutu's time but not carried out. Смертная казнь: АФДЛ возобновил применение смертной казни, решение о котором было принято, но не исполнено во время правления Мобуту.
While application of the non-refoulement clause was not binding on the Government, the Commissioner-General's recommendations in such cases were always followed. Хотя применение положения о невысылке не имеет обязательного характера для правительства, рекомендации Генерального комиссара по таким случаям всегда выполняются.
The scale of assessments reflected the application of all the elements of the methodology, and failure to include any would adversely affect capacity to pay. Шкала взносов отражает применение всех элементов методологии, и неучет любого из них отрицательно сказывается на платежеспособности.
Some of the proposals in the Secretary-General's report assumed application of a sunset clause, which had yet to be approved by the General Assembly. Некоторые предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, предполагают применение лимитирующего положения, которое еще не утверждено Генеральной Ассамблеей.
In essence, it required the application of the zero-growth principle, which had never been endorsed by the General Assembly nor by all Member States. По существу для этого требуется применение принципа нулевого роста, который никогда не одобрялся ни Генеральной Ассамблеей, ни всеми государствами-членами.
When States had objected to such reservations, they had asked themselves whether the application of the Vienna regime led to a satisfactory result. Возражая против этих оговорок, государства спрашивают себя, приводит ли в случае таких возражений применение венского режима к желаемому результату.
The application of the principle of proportionality, which was recognized by doctrine and jurisprudence, was a regulatory element, especially in the case of bilateral disputes. Одним из регламентирующих элементов, особенно в случае двусторонних споров, является применение принципа пропорциональности, который признается теорией и практикой права.
He also noted that suggesting a standard was no longer a problem; the real problem was the application of standards by States which were at diverse levels of socio-economic and scientific development. Он также отметил, что разработка стандарта не представляет проблемы; реальной проблемой является применение стандартов государствами, находящимися на различных уровнях социально-экономического и научного развития.
It may be preferable to have a simpler conception of wrongful conduct, and leave its application in concrete instances to be worked out in State practice. Возможно, предпочтительнее было предусмотреть более простую концепцию противоправного поведения, а ее применение в конкретных ситуациях оставить на усмотрение государств.