Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
The wide application of the urban and housing indicators is a positive trend and it has the potential to become an important policy tool. Широкое применение городских и жилищных показателей являет собой позитивную тенденцию и может стать важным политическим инструментом.
Innovation represents the commercial application of new knowledge or the combination of old knowledge in radically novel ways. Инновации представляют собой коммерческое применение новых знаний или комбинации старых знаний, произведенной радикально новым способом.
The application of this law is designed to facilitate the establisment of institutional mechanisms for improving the performance of the science and technology systems of the country. Применение этого закона должно способствовать налаживанию институциональных механизмов повышения отдачи научно-технических систем страны.
The actual application of the integrated sustainable development approach at the field level is a gradual and evolving process. Фактическое применение комплексного подхода к обеспечению устойчивого развития на местном уровне представляет собой постепенный и лишь формирующийся процесс.
Some Governments have banned the use or application of those organic components because of their toxicity, persistence and other adverse effects. Правительства некоторых стран запрещают использование или применение таких органических компонентов в связи с их токсичностью, стойкостью и проявлением у них других видов неблагоприятного воздействия.
The extraterritorial application of national environmental laws is particularly controversial in relation to trade issues. Экстерриториальное применение национальных законов в области окружающей среды в связи с торговыми проблемами вызывает особенно значительные противоречия.
As important as early application is, it is after the lifting of sanctions that the mechanism will have its full effect. Скорейшее применение весьма важно, поскольку в полную силу механизм будет функционировать лишь после отмены санкций.
The application of information technologies has made a significant contribution to the improvement of customs revenues in a context of tariffs reduction. Применение информационных технологий внесло существенный вклад в увеличение таможенных поступлений, несмотря на снижение тарифов.
The PARinAC recommendations, therefore, have wide application depending on the complexity of the problem. В связи с этим рекомендации ПАРИНАК находят, с учетом сложности проблемы, широкое применение.
The Mission notes that application of the death penalty in those circumstances is tantamount to summary execution. Миссия отмечает, что применение смертной казни в этих случаях является суммарным наказанием.
The development and application of tools and programme guidance for capacity-building helped to advance core competencies sustained through the network of gender focal points. Разработка и применение механизмов, а также руководство программами в интересах создания соответствующего потенциала способствовали расширению сферы основных полномочий, которые осуществляются с помощью сети координаторов по гендерным вопросам.
The Agreement provides for the application of Chapter VII of the United Nations Charter against a party that violates its key tenets and terms. Соглашение предусматривает применение главы VII Устава Организации Объединенных Наций в отношении стороны, которая нарушает его ключевые принципы и условия.
IRU is in charge of the daily application of the guarantee chain of the United Nations international road transport convention. МСАТ отвечает за ежедневное применение системы гарантий в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о международных дорожных перевозках.
As is already apparent, the pervasiveness of telecommunications means that it finds application in virtually every human activity. Очевидно, что в силу своего широкого распространения электросвязь находит применение практически в каждой области человеческой деятельности.
The sharing and application of this knowledge can help interested parties to avoid procedures that impact unfavourably on ecosystems and local social systems. Распространение и применение этих знаний может помочь заинтересованным сторонам избежать действий, отрицательно влияющих на экологические и местные социальные системы.
Moreover, unsuitable design or non-transparent application of such schemes may in some cases lead to unjustified obstacles to market access. Более того, неудачное построение или нетранспарентное применение этих систем может в некоторых случаях привести к появлению неоправданных препятствий для доступа к рынку.
The application of the method of envelopes of arcs is independent of the actual breadth of the limit. Применение метода замыкающих дуг не зависит от фактической ширины границы.
The Commission is aware that the application of some filtering procedures presupposes the use of regularly spaced data. Комиссии известно, что применение некоторых процедур фильтрации предполагает использование данных, собранных через регулярные интервалы.
Sub-flowchart showing the application of the distance formulae and constraints. Подсхема, иллюстрирующая применение формул и ограничений расстояния.
In fact, the application of this common methodology facilitates the sharing and/or adaptation of training materials and instructors. Применение же этой общей методики облегчает обмен учебными материалами и инструкторами и их адаптацию.
Practical application of the Convention - sharing experience, need for capacity building. Практическое применение Конвенции - обмен опытом, необходимость в наращивании потенциала.
In matters relating to personal status, Bahrain permits the application of the plaintiff's religious laws in disputes that so require. В вопросах, касающихся личного статуса, Государство Бахрейн разрешает применение религиозных законов истца для урегулирования соответствующих споров.
With regard to the administration of justice, the bill recognized the application of indigenous customary law and provided for its codification. В сфере отправления правосудия законопроект признает применение норм обычного права коренного населения и предусматривает их кодификацию.
There are clear guidelines governing the application of ECT to patients. Существуют четкие правила, регламентирующие применение ЭСТ.
Furthermore, their application in a comprehensive manner would create an appropriate climate conducive to disarmament and the cause of international peace and security. Кроме того, их исчерпывающее применение создало бы соответствующий благоприятный климат для разоружения и дела международного мира и безопасности.