Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
This principle has been incorporated into the Penal Code that has been in force since 1998, as one of the rules determining the application of Salvadoran penal law. Этот принцип был инкорпорирован в Уголовный кодекс, который действует с 1998 года, в качестве одной из норм, определяющих применение уголовного законодательства Сальвадора.
States should ensure the adoption of the nine core indicators for surveys on violence against women, as endorsed by the United Nations Statistical Commission, and their proper application at the national level. Государствам следует обеспечить принятие девяти ключевых показателей для использования при проведении исследований по вопросам насилия в отношении женщин, одобренных Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, и обеспечить их надлежащее применение на национальном уровне.
The general economic approach to regulation and the provisions of the TBT Agreement favour rules that are transparent, predictable and non-discriminatory both in objectives and in application. В соответствии с общим экономическим подходом к регулированию и задачами Соглашения по ТБТ предполагается, что цели и применение правил должны носить прозрачный, предсказуемый и недискриминационный характер.
The representative of the Netherlands proposed a clarification to Article 12 to avoid different interpretations of the provisions on the obligations of Contracting Party to accept type approvals in the case they intend to cease the application of a Regulation. Представитель Нидерландов предложил пояснение по статье 12 с целью избежать различных толкований положений об обязательствах Договаривающихся сторон признавать официальные утверждения типа в том случае, если они намерены прекратить применение правил.
The Advisory Committee further requested justifications for the application of different methodologies to the missions administered by the Department of Political Affairs and the Department of Field Support. Консультативный комитет далее просил разъяснить применение разных методологий в миссиях, находящихся в ведении Департамента по политическим вопросам и Департамента полевой поддержки.
Furthermore, organizations' procurement regulations and rules need to allow for joint procurement, and the application of the procurement regulations and rules of the lead agency. Кроме того, нормативные акты и правила организаций о закупках должны позволять осуществление совместных закупок и применение нормативных актов и правил о закупках головной организации.
The Government remains steadfast in its view that discriminatory trade practices and the extraterritorial application of domestic laws do not accord with the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and in international law. Правительство Республики Тринидад и Тобаго сохраняет неизменной свою позицию в отношении того, что дискриминационная торговая практика и экстерриториальное применение внутреннего законодательства не соответствуют целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве.
We are convinced that the parties concerned should make every possible effort to ensure the renewal of the Democratic People's Republic of Korea's full membership of the Non-Proliferation Treaty and the application of the IAEA safeguards on its territory. Убеждены, что заинтересованные стороны должны предпринять все возможные усилия, чтобы обеспечить возобновление полноценного членства Корейской Народно-Демократической Республики в Договоре о нераспространении и применение гарантий МАГАТЭ на ее территории.
It would therefore produce consistent application of best practice on accreditation issues, reduce complexity in the accreditation infrastructure and reduce costs in implementing accreditation functions. Таким образом, она будет обеспечивать последовательное применение наиболее эффективной практики при решении вопросов аккредитации, уменьшит сложность инфраструктуры аккредитации и сократит расходы по выполнению аккредитационных функций.
Macao, China, should consider decriminalizing defamation and, in any case, it should countenance the application of criminal law only in the most serious of cases. Макао, Китай, нужно рассмотреть вопрос об отмене уголовной ответственности за диффамацию, и в любом случае ему следует допускать применение уголовного законодательства только в наиболее серьезных случаях.
In the negotiations this year, Parties have identified a number of approaches to address that gap, such as provisional application, unilateral declarations and implementing decisions. В ходе переговоров, состоявшихся в этом году, Стороны определили ряд подходов к решению проблемы данного разрыва, таких как временное применение, односторонние заявления и имплементирующие решения.
The LEG discussed the role and application of technology in addressing vulnerability and adaptation in the LDCs, looking at both 'hard' and 'soft' technologies. ГЭН обсудила роль и применение технологий при оценке уязвимости и адаптации в НРС, затронув как "овеществленные", так и "неовеществленные" технологии.
The Advisory Committee notes that the refined proposal no longer envisages the application of liens, except in cases of staff going on secondment to United Nations agencies, funds and programmes. Консультативный комитет отмечает, что в уточненном предложении более не предусматривается применение практики сохранения должности сотрудника, за исключением случаев его прикомандирования в учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
Ecuador is continuing to work on an organization act on consultation with communes, communities, peoples and nationalities, which will regulate, through an internal law, the application of free, prior and informed consent. Эквадор продолжает работать над организационным актом о консультациях с коммунами, общинами, народами и национальными меньшинствами, который будет регламентировать на основе внутригосударственного законодательства применение принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
He said that domestic refrigeration was one application where the use of hydrocarbons was very appropriate and that there were no remaining challenges to be faced. Он заявил, что бытовое холодильное оборудование является тем сектором, в котором применение углеводородов является весьма уместным, и что здесь более не возникнет никаких проблем.
Based on the combined implementation of its core principles, the application of human security gives rise to inclusive and accountable institutions that foster greater social cohesion and strengthen local ownership in the future of countries emerging from conflict. Благодаря совместному осуществлению основных принципов концепции безопасности человека ее применение приводит к формированию всеохватных и подотчетных учреждений, способствующих достижению большей сплоченности и усилению ответственности местных участников за будущее стран, выходящих из конфликта.
(IA2.1) Increased application of the vulnerability-resilience country profile methodology for tracking progress towards the Mauritius Strategy and sustainable development planning by targeted countries (ПД2.1) Более активное применение методологии страновых параметров уязвимости и сопротивляемости для отслеживания хода осуществления Маврикийской стратегии и планирования обеспечения устойчивого развития в целевых странах
With the globalization and generalization of space activities, in particular the emergence of new actors in non-governmental services and operations, States should ensure the effective application of international norms and standards considering the specificities of enterprises and projects undertaken under their jurisdiction. В условиях глобализации и обобщения космической деятельности, в частности в связи с появлением новых субъектов в области неправительственных услуг и операций, государствам следует обеспечить эффективное применение международных норм и стандартов, учитывая при этом специфику предприятий и проектов, осуществляемых под их юрисдикцией.
Stage Two involves the application of empirical methods in exploring and examining issues, principles, standards and norms, and in consulting with States and various stakeholders, civil society, and people at the grass-roots level. Второй этап предусматривает применение эмпирических методов в изучении и рассмотрении вопросов, принципов, стандартов и норм, а также в ходе консультаций с государствами и различными заинтересованными сторонами, гражданским обществом и людьми на низовом уровне.
This publication presents for the first time a wide range of in-depth analytical studies by more than 30 international experts covering the context, meaning and application of this right and its potential to shape human rights and development policy and practice. Это издание впервые представляет широкий спектр углубленных аналитических исследований, проведенных более чем 30 международными экспертами и охватывающих контекст, значение и применение данного права, а также его возможности в деле формирования политики и практики в области прав человека и развития.
Different interpretation and application of operational rules and procedures by United Nations agencies and different financial systems of agencies различное толкование и применение правил и процедур оперативной деятельности учреждениями Организации Объединенных Наций и различный характер финансовых систем учреждений;
Considerable progress has also been made in cost savings and the initial financing of field missions, including the use of long-term charter aircraft and the application of the standardized funding model. Кроме того, значительный прогресс был достигнут в экономии средств и первоначальном финансировании полевых миссий, включая перевод фрахта воздушных судов на долгосрочную основу и применение стандартизированной модели финансирования.
In this context, the Division will place greater emphasis on monitoring and performance measurement, the provision and consistent application of guidance, the development of a strong cadre of human resources professionals, field workforce planning and robust career guidance for staff. В этом контексте Отдел будет делать больший упор на контроль и оценку служебной деятельности, подготовку и последовательное применение руководящих указаний, формирование мощного корпуса специалистов по людским ресурсам, кадровое планирование в полевых миссиях и активное оказание сотрудникам консультационной помощи по вопросам развития карьеры.
The Advisory Committee recalls that since 1994 one of the primary tools in the budget development process for peacekeeping operations has been the establishment and application of standard costs and ratios. Консультативный комитет напоминает, что с 1994 года одним из важнейших инструментов процесса формирования бюджета операций по поддержанию мира является установление и применение стандартных норм и расценок.
She expressed concern that a number of States had recently reinstated the death penalty, broadened its application or resumed executions after long moratoriums; and that certain States were failing to provide any information in that regard. Оратор обеспокоена тем, что в ряде государств в последнее время после длительного моратория была восстановлена смертная казнь, расширено ее применение и возобновлены казни; и при этом некоторые государства не предоставляют какой-либо информации по этому вопросу.