| In the Criminal Code in force, the death penalty has limited application as a punishment for women. | В действующем Уголовном кодексе Республики Армения смертная казнь в качестве меры наказания в отношении женщин имеет ограниченное применение. |
| As to the reference to the application of the rules of private international law, differing views were expressed. | В отношении ссылки на применение норм частного международного права были высказаны различные мнения. |
| Article xx was acceptable as a compromise text, but its application should not delay the entry into force of the Statute. | Статья хх приемлема в качестве компромиссного текста, однако ее применение не должно приводить к задержке вступления Статута в силу. |
| Only the application of those principles could foster universal acceptance of the jurisdiction of the Court and promote its credibility and effectiveness. | Только применение этих принципов может содействовать всеобщему признанию юрисдикции Суда и способствовать укреплению доверия к нему и его эффективности. |
| She strongly urged that the Court be directed to ensure that its interpretation and application of law and principles conformed fully to internationally recognized human rights. | Она решительно призывает к тому, чтобы Суду были даны указания обеспечить, что его интерпретация и применение закона и принципов полностью совпадали с международно признанными правами человека. |
| A major one is the application of control regimes that could restrict the export of certain kinds of technology and materials. | Одним из главных препятствий является применение режимов контроля, позволяющих ограничивать экспорт некоторых видов технологий и материалов. |
| The Criminal Code of the Russian Federation prohibits the application of capital punishment and life imprisonment to juveniles. | Уголовный кодекс Российской Федерации запрещает применение к несовершеннолетним смертной казни и пожизненного тюремного заключения. |
| His delegation also supported wider application of the programme approach and capacity-building strategy through increased national execution modalities. | Оратор также поддерживает более широкое применение программного подхода и стратегию укрепления потенциала на основе более активного использования таких форм, как национальное исполнение. |
| To achieve this, the subprogramme pursued a two-pronged approach, namely, promotion and application. | В целях обеспечения этого в ходе осуществления подпрограммы применялся двусторонний подход, предусматривающий, в частности, осуществление пропагандистской деятельности и практическое применение. |
| That application can be of considerable value to developing countries. | Такое прикладное применение представляет особую ценность для развивающихся стран. |
| On the same date, in accordance with article 7, paragraph 3, the provisional application of the Agreement terminated. | В тот же день в соответствии с пунктом З статьи 7 временное применение Соглашения прекратилось. |
| However, such provisions may have a limited application in this particular instrument. | Вместе с тем подобные положения могут иметь лишь ограниченное применение в данном конкретном документе. |
| In practice, the Security Council's application of provisional measures has led to very tangible results in the settlement of international disputes and conflicts. | И на практике применение Советом Безопасности ООН временных мер приводило к весьма ощутимым результатам в разрешении международных споров и конфликтов. |
| There are various international declarations and resolutions against the application of the Act. | З. Имеется ряд международных заявлений и резолюций, осуждающих применение этого закона. |
| The application of gender analysis to economic policies is a recent but growing phenomenon in the field of economics. | Применение гендерного анализа к экономической политике представляет собой относительно новое явление в сфере экономики. |
| The Committee recommends that the moratorium on the application of the death penalty be given permanent effect. | Комитет рекомендует, чтобы мораторий на применение смертной казни носил постоянный характер. |
| Unilateralism, nevertheless, carries an inherent danger of extraterritoriality and can encompass the extraterritorial application of coercive economic measures. | Тем не менее односторонний подход неизменно порождает опасность экстерриториальности и может предусматривать экстерриториальное применение экономических мер принуждения. |
| A broader application of Article 31 of the Charter would seem to remedy present shortcomings in this respect. | Как представляется, более широкое применение статьи 31 Устава содействовало бы устранению нынешних недостатков в этой области. |
| The application of satellite technology constitutes an important element of technical cooperation activities in operational meteorology and hydrology. | Применение спутниковой техники является важным элементом деятельности по техническому сотрудничеству в области прикладной метеорологии и гидрологии. |
| The application of satellite technology in meteorology, climatology and operational hydrology forms an important element of the technical cooperation activities of WMO. | Важным элементом деятельности ВМО в области технического сотрудничества является применение спутниковой техники в метеорологии, климатологии и функциональной гидрологии. |
| The application demand was an important driving force for the development of space industry and space technology. | Важным стимулом для развития космической промышленности и космических технологий является спрос на их применение. |
| The retroactive application of a new regime would not be consonant with general principles of law. | Ретроактивное применение любого нового режима не соответствовало бы общим принципам права. |
| The provisions were applied directly unless their application required the promulgation of a special law or act. | Соответствующие положения имеют прямое действие, если их применение не требует принятия специального закона или нормативного акта. |
| Possible organisation of a seminar provisionally entitled "Agricultural modelling and its field of application". | Возможная организация семинара на тему под предварительным названием: "Моделирование сельского хозяйства и его прикладное применение". |
| More flexible application of farm typologies may be necessary for countries that have a large number of small holdings. | Более гибкое применение типологии фермерских хозяйств может оказаться необходимым для тех стран, в которых существует значительное число мелких хозяйств. |