The Section will continue to liaise with the Geneva office, ensuring consistency of application of Pension Fund benefit processing. |
Секция будет по-прежнему взаимодействовать с Отделением в Женеве, обеспечивая последовательное применение процедур обработки выплачиваемых Пенсионным фондом пособий. |
The negative consequences caused by the application of these absurd sanctions on the cultural development programmes carried out by the Cuban Government have been significant. |
Серьезные отрицательные последствия имело применение этих абсурдных санкций к программам культурного развития, осуществляемым кубинским правительством. |
Governments should ensure that the application of consumer protection laws and regulations was beneficial to all sectors, particularly the informal sector. |
Правительства должны обеспечить, чтобы применение законодательства и нормативных положений по вопросам защиты прав потребителей отвечало интересам всех секторов, в частности неформального сектора. |
Ministers find the application of codes and standards to be highly asymmetric. |
Министры считают, что применение кодексов и стандартов носит крайне асимметричный характер. |
With the new European regulations on fire resistance for railway passenger wagons, application of this recommendation could be carried out relatively easily. |
Учитывая принятие новых европейских правил в отношении огнестойкости железнодорожных пассажирских вагонов, можно будет относительно легко обеспечить применение этой рекомендации. |
The workshop report will summarize the methodological recommendations made by the meeting, presenting them in a way that supports their practical application to case studies. |
На нем будут резюмированы сделанные на вышеупомянутом совещании 2007 года методологические рекомендации, которые будут представлены в таком виде, чтобы облегчить их практическое применение в ходе тематических исследований. |
The Committee asked for confirmation of the application of the law and regulation on health insurance in cases of complication during maternity. |
Комитет просил подтвердить применение закона и правил, касающихся страхования от болезней, в случае каких-либо осложнений во время беременности. |
The act's introduction and application have made it possible to eliminate almost entirely the problems relating to compensation payments. |
Введение и применение закона позволили практически полностью снять вопросы текущих выплат по возмещению вреда. |
No group of workers is excluded from effective application of the principle of equal opportunity for promotion. |
Все работники имеют право на эффективное применение принципа равных возможностей для продвижения по службе. |
States are noting the benefits of the application of space technologies to meet the unprecedented challenges of sustainable development. |
Государства осознают, что применение космических технологий содействует решению беспрецедентных задач по обеспечению устойчивого развития. |
For example, there were no internationally agreed goals and no way to monitor the application of good governance. |
Например, не существует согласованных в международном масштабе целей и нет способа оценить применение принципов благого правления. |
It is therefore recommended that agreement be reached at the subregional level, which would guarantee the application of this principle. |
Поэтому рекомендуется достичь на субрегиональном уровне соглашения, которое гарантировало бы применение этого принципа. |
The application might be affected by the particular context. |
На такое применение может оказывать воздействие конкретный контекст38. |
The Minister of Justice continues to be responsible for the application of the substantive provisions of the Charter. |
Министр юстиции продолжает отвечать за применение основных положений Хартии. |
An application is evaluated by an expert commission. |
В настоящее время применение этих положений рассматривается комиссией экспертов. |
The Committee would like to see a much broader application of the article. |
Комитету хотелось бы видеть применение этой статьи в значительно более широких масштабах. |
Accordingly, fresh efforts were needed to repair that damage, including a broader application of article 4.1 of the Convention. |
Поэтому необходимо предпринять дополнительные усилия, для того чтобы устранить эту проблему, включая более широкое применение статьи 4.1 Конвенции. |
At the same time, the application of United Nations standards and norms was an important part of the development of countries. |
В то же время применение стандартов и норм Организации Объединенных Наций является важной составляющей процесса национального развития. |
The relevant criteria for the accreditation scheme should be specific, fair and reasonable, and their application should be transparent. |
Соответствующие критерии режима аккредитации должны быть конкретными, справедливыми и разумными, и их применение должно быть гласным. |
The application of e-commerce in individual economic sectors such as tourism was an essential element of that process. |
Применение инструментов электронной торговли в отдельных экономических секторах, таких, как индустрия туризма, является неотъемлемым компонентом этого процесса. |
The expert from France drew the attention of GRPE to the application of emission Regulations to hybrid vehicles. |
Эксперт от Франции обратила внимание GRPE на применение Правил, касающихся выбросов загрязняющих веществ, в отношении гибридных транспортных средств. |
Strict application of established guidelines and sufficient control and oversight are necessary to maintain and enhance the integrity of the selection process. |
Строгое применение установленных процедур и достаточно хорошо налаженный контроль и надзор являются необходимыми условиями для сохранения и повышения эффективности процесса отбора. |
It can also involve the application of cutting-edge technology to stubborn problems and impediments to development. |
Это может также предполагать применение самой современной технологии к решению давнишних проблем и преодолению препятствий на пути развития. |
Such cases represented an application of the legal interests of the State to whom the troops in question belonged. |
Подобные случаи представляют собой применение юридических интересов государства, которому принадлежат данные войска. |
The Government will ensure appropriate application of these provisions and adequate sentencing. |
Правительство будет обеспечивать надлежащее применение этих положений и вынесенных на их основе адекватных приговоров. |