Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
The Section will continue to liaise with the Geneva office, ensuring consistency of application of Pension Fund benefit processing. Секция будет по-прежнему взаимодействовать с Отделением в Женеве, обеспечивая последовательное применение процедур обработки выплачиваемых Пенсионным фондом пособий.
The negative consequences caused by the application of these absurd sanctions on the cultural development programmes carried out by the Cuban Government have been significant. Серьезные отрицательные последствия имело применение этих абсурдных санкций к программам культурного развития, осуществляемым кубинским правительством.
Governments should ensure that the application of consumer protection laws and regulations was beneficial to all sectors, particularly the informal sector. Правительства должны обеспечить, чтобы применение законодательства и нормативных положений по вопросам защиты прав потребителей отвечало интересам всех секторов, в частности неформального сектора.
Ministers find the application of codes and standards to be highly asymmetric. Министры считают, что применение кодексов и стандартов носит крайне асимметричный характер.
With the new European regulations on fire resistance for railway passenger wagons, application of this recommendation could be carried out relatively easily. Учитывая принятие новых европейских правил в отношении огнестойкости железнодорожных пассажирских вагонов, можно будет относительно легко обеспечить применение этой рекомендации.
The workshop report will summarize the methodological recommendations made by the meeting, presenting them in a way that supports their practical application to case studies. На нем будут резюмированы сделанные на вышеупомянутом совещании 2007 года методологические рекомендации, которые будут представлены в таком виде, чтобы облегчить их практическое применение в ходе тематических исследований.
The Committee asked for confirmation of the application of the law and regulation on health insurance in cases of complication during maternity. Комитет просил подтвердить применение закона и правил, касающихся страхования от болезней, в случае каких-либо осложнений во время беременности.
The act's introduction and application have made it possible to eliminate almost entirely the problems relating to compensation payments. Введение и применение закона позволили практически полностью снять вопросы текущих выплат по возмещению вреда.
No group of workers is excluded from effective application of the principle of equal opportunity for promotion. Все работники имеют право на эффективное применение принципа равных возможностей для продвижения по службе.
States are noting the benefits of the application of space technologies to meet the unprecedented challenges of sustainable development. Государства осознают, что применение космических технологий содействует решению беспрецедентных задач по обеспечению устойчивого развития.
For example, there were no internationally agreed goals and no way to monitor the application of good governance. Например, не существует согласованных в международном масштабе целей и нет способа оценить применение принципов благого правления.
It is therefore recommended that agreement be reached at the subregional level, which would guarantee the application of this principle. Поэтому рекомендуется достичь на субрегиональном уровне соглашения, которое гарантировало бы применение этого принципа.
The application might be affected by the particular context. На такое применение может оказывать воздействие конкретный контекст38.
The Minister of Justice continues to be responsible for the application of the substantive provisions of the Charter. Министр юстиции продолжает отвечать за применение основных положений Хартии.
An application is evaluated by an expert commission. В настоящее время применение этих положений рассматривается комиссией экспертов.
The Committee would like to see a much broader application of the article. Комитету хотелось бы видеть применение этой статьи в значительно более широких масштабах.
Accordingly, fresh efforts were needed to repair that damage, including a broader application of article 4.1 of the Convention. Поэтому необходимо предпринять дополнительные усилия, для того чтобы устранить эту проблему, включая более широкое применение статьи 4.1 Конвенции.
At the same time, the application of United Nations standards and norms was an important part of the development of countries. В то же время применение стандартов и норм Организации Объединенных Наций является важной составляющей процесса национального развития.
The relevant criteria for the accreditation scheme should be specific, fair and reasonable, and their application should be transparent. Соответствующие критерии режима аккредитации должны быть конкретными, справедливыми и разумными, и их применение должно быть гласным.
The application of e-commerce in individual economic sectors such as tourism was an essential element of that process. Применение инструментов электронной торговли в отдельных экономических секторах, таких, как индустрия туризма, является неотъемлемым компонентом этого процесса.
The expert from France drew the attention of GRPE to the application of emission Regulations to hybrid vehicles. Эксперт от Франции обратила внимание GRPE на применение Правил, касающихся выбросов загрязняющих веществ, в отношении гибридных транспортных средств.
Strict application of established guidelines and sufficient control and oversight are necessary to maintain and enhance the integrity of the selection process. Строгое применение установленных процедур и достаточно хорошо налаженный контроль и надзор являются необходимыми условиями для сохранения и повышения эффективности процесса отбора.
It can also involve the application of cutting-edge technology to stubborn problems and impediments to development. Это может также предполагать применение самой современной технологии к решению давнишних проблем и преодолению препятствий на пути развития.
Such cases represented an application of the legal interests of the State to whom the troops in question belonged. Подобные случаи представляют собой применение юридических интересов государства, которому принадлежат данные войска.
The Government will ensure appropriate application of these provisions and adequate sentencing. Правительство будет обеспечивать надлежащее применение этих положений и вынесенных на их основе адекватных приговоров.