First, at the time of preparing or reviewing country programmes, activities should be identified for the application of the TCDC modality. |
Во-первых, в момент подготовки или обзора страновых программ следует определять мероприятия, направленные на применение механизма ТСРС. |
Care should be taken that appropriate rules and the institutions to secure their application accompany privatization and/or liberalization programmes. |
Следует позаботиться о том, чтобы осуществление программ приватизации и/или либерализации проходило при наличии надлежащих правил и институтов, обеспечивающих их применение. |
The application of this law leads to frequent confiscations. |
Применение этого закона приводит к частым конфискациям тиражей. |
The effect of the application of standardized vacancy rates also contributes to the decrease in resource requirements. |
Сокращению потребностей в ресурсах будет также способствовать применение стандартизированных норм вакансий. |
When that Court is established, it will make its contribution to the development and application of more effective international law. |
Когда этот суд будет создан, он внесет свой вклад в более эффективное развитие и применение международного права. |
Although it was to be found in a number of other conventions, its practical application remained problematic. |
И хотя этот принцип можно встретить во многих других конвенциях, его конкретное применение по-прежнему представляется сомнительным. |
The notion that the rule's application would restrict equitable and reasonable utilization was particularly infelicitous. |
Идея о том, что применение этого правила ограничит справедливое и разумное использование, представляется особенно неверной. |
But the application of the principle and its subsequent decentralization have often led to fragmentation of services in some countries. |
Вместе с тем применение данного принципа и связанная с этим децентрализация деятельности во многих случаях привели к раздробленности оказываемых услуг в ряде стран. |
The Ordinance provides for the application of the general laws of inheritance in the New Territories. |
Указ предусматривает применение в Новых территориях общих законов наследования. |
However, it is hoped that the Plan of Action will also have broader application. |
Вместе с тем ожидается, что План действий найдет более широкое применение. |
In addition, we consider that the application of the Additional Protocol should be neutral with respect to the cost of safeguards. |
Кроме того, мы считаем, что применение Дополнительного протокола должно быть нейтральным с точки зрения стоимости гарантий. |
The application of the law of the State in which the grantor is located is nevertheless subject to two important limitations. |
Тем не менее применение законодательства государства, в котором находится лицо, предоставляющее право, ограничивается двумя важными факторами. |
The next section of this paper looks at the practical application of the LOAC within the military planning process for Australia. |
В последующем разделе настоящей справки рассматривается практическое применение ПВК в процессе военного планирования применительно к Австралии. |
Spain's application of articles 8 and 9 presented no problems for the Committee. |
Применение Испанией статей 8 и 9 не вызывает вопросов у Комитета. |
One new point in that connection was its application to offences relating to terrorism. |
Еще одним пунктом в этом отношении было его применение к преступлениям, связанным с терроризмом. |
For us, it appears necessary to carefully review the factors that have limited their application until now. |
На наш взгляд, следует тщательно рассмотреть факторы, которые до сих пор ограничивали их применение. |
It is recommended that application of the Uniform Rules be made as wide as possible. |
Рекомендуется обеспечить применение единообразных правил, по возможности, на максимально широкой основе. |
Furthermore, procedures for the application of Article 19 are based on the calendar year. |
Кроме того, календарный год положен в основу процедур, регулирующих применение статьи 19. |
The application of structural adjustment policies has had a negative impact on the most vulnerable social groups, particularly on poor women. |
Применение стратегий структурной корректировки оказывает отрицательное воздействие на самые уязвимые социальные группы, особенно на проживающих в бедности женщин. |
My delegation believes that the application of ad hoc export regimes persists and has hampered legitimate technological transfers. |
Моя делегация считает, что продолжающееся применение особых экспортных режимов препятствует законным технологическим поставкам. |
The application of this Article, as has been seen in practice, is fully compatible with arms limitation and reduction processes. |
Применение данной статьи Устава, как это показывает практика, вполне совместима с процессами ограничения и сокращения вооружений. |
These provisions were not, however, sufficient in themselves to guarantee full application of this provision of the Convention. |
Однако сами по себе эти положения недостаточны, чтобы гарантировать применение соответствующей статьи Конвенции в полном объеме. |
Their design and application directly support the implementation of the strategic plan, as well as unit-level strategies. |
Замысел и применение этих систем непосредственно способствуют осуществлению стратегического плана, а также стратегий на уровне подразделений. |
The application of financial sanctions as well as procedures for seizure could therefore benefit from being strengthened. |
Поэтому более жесткое применение финансовых санкций, а также процедур наложения ареста на имущество могло бы принести пользу. |
Design and application of the protocol for the care of battered women at the normative and operational levels. |
Разработка и применение Протокола об оказании помощи женщинам, пострадавшим от насилия, на нормативно-правовом и оперативном уровне. |