One application for interpretation by the Secretary-General was denied. |
Одно заявление о толковании, поданное Генеральным секретарем, было отклонено. |
Including one application which was not approved during 2007. |
Включая одно заявление, которое не было принято в 2007 году. |
My application for supervisor, ma'am. |
Моё заявление на должность руководительницы отдела, мэм. |
It therefore rejected the new application. |
Исходя из этого, он отклонил новое заявление. |
During 2001 it should be possible to give immediate response to each application. |
В 2001 году должна быть обеспечена возможность для того, чтобы незамедлительно отвечать на каждое заявление. |
Such registration required an application which must be decided within 50 days. |
Для этого необходимо подать заявление, которое должно быть рассмотрено в течение 50 дней. |
Regrettably, the application was rejected without due process. |
К сожалению, его заявление было отклонено без соблюдения надлежащих процессуальных норм. |
2.8 On 1 March 2007, the author filed an application before the Supreme Court and requested to be awarded legal costs. |
2.8 1 марта 2007 года автор подал заявление в Верховный суд и попросил возместить ему судебные издержки. |
Under the new internal justice system effective 1 July 2009, the Administration is required to reply to an application within 30 days. |
В рамках действующей с 1 июля 2009 года новой системы внутреннего правосудия администрация обязана ответить на заявление в течение 30 дней. |
South Sudan has joined the World Customs Organization and submitted its application for membership of the International Conference on the Great Lakes Region. |
Южный Судан вступил во Всемирную таможенную организацию и представил заявление о вступлении в Международную конференцию по району Великих озер. |
An applicant filed an application to the Joint Appeals Board under the former justice system against her termination of service. |
Еще одна заявительница в рамках ранее существовавшей системы отправления правосудия подала заявление в Объединенный апелляционный совет в ответ на ее увольнение со службы. |
If no response was received within a given time frame, the application was considered approved. |
Если ответ не будет получен в установленные сроки, заявление считается удовлетворенным. |
The intergovernmental body application to be considered is from the Eurasian Economic Commission. |
Заявление от межправительственного органа, которое предстоит рассмотреть, было получено от Евразийской экономической комиссии. |
Insults with a religious background are recorded under the sub-heading "religion", provided an application for criminal prosecutions is filed. |
Оскорбления на религиозной почве, в случае если подается заявление на уголовное преследование, учитываются по разделу «религия». |
Her application to join the party was rejected. |
Её заявление о вступлении в партию было отклонено. |
His application for a scholarship had just been accepted and he was planning to go to France to continue his studies. |
Его заявление на стипендию было только что принято, и он планировал поехать во Францию для продолжения обучения. |
Any review application made by a DOE shall be submitted to the secretariat through a dedicated interface on the UNFCCC CDM website. |
Любое заявление о проведении рассмотрения, подаваемое НОО, направляется в секретариат через специальный интерфейс на веб-сайте МЧР РКИКООН. |
The application from Germanischer Lloyd Certification GmbH for accreditation as an IE was withdrawn in the reporting period. |
Заявление "Германишер Ллойд сертификейшн гмбх." на получение аккредитации в качестве НО в отчетный период было отозвано. |
The application for full United Nations membership remains pending before the Security Council. |
Заявление о полноправном членстве в Организации Объединенных Наций по-прежнему находится на рассмотрении Совета Безопасности. |
In December 2010, Vitro made an application under Mexico's Business Reorganization Act. |
В декабре 2010 года компания подала заявление о банкротстве в соответствии с законом Мексики о реорганизации предприятий. |
Upon the applicant's request for review, the application was approved in April 2008. |
По просьбе заявителя о пересмотре решения заявление было принято в апреле 2008 года. |
One formal application was filed on 31 December 2010, and this case was reviewed in 2011. |
Одно официальное заявление было подано 31 декабря 2010 года, и этот случай был рассмотрен в 2011 году. |
To organize an NPO, it is necessary to make an application to the competent authority and receive an approval thereof. |
Для создания НПО необходимо подать заявление в компетентный орган и получить его согласие. |
In 2013 a formal application of Azerbaijan was received and the Council of Bureaux started to examine the technical conditions for the accession. |
В 2013 году поступило официальное заявление от Азербайджана, и Совет страховых бюро приступил к рассмотрению технических условий для его присоединения. |
The organization has submitted an application for the change of name to the Council, for consideration in 2014. |
Организация направила в Совет заявление о смене наименования для его рассмотрения в 2014 году. |