Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
The application of the principle of economic efficiency will allow focus on those activities that will bring visible efficiency gains. Применение принципа экономической эффективности позволит сосредоточить внимание на тех видах деятельности, которые обеспечат заметное повышение эффективности.
However, the widespread application of the Rules has also led to identifying gaps and limitations in the scope of their action. При этом широкое применение Стандартных правил также позволило выявить ряд недостатков и пробелов в нынешнем тексте.
In 2003, the special commission assigned to review legislation and case law relating to the application of decisions concerning expulsion proposed amendments to the present Aliens Act. В 2003 году была назначена специальная комиссия для рассмотрения законодательной базы и прецедентного права, определяющих применение решений в отношении поправок, которые предлагалось внести в действующий Закон об иностранцах и которые касались вопросов высылки.
Such an application of draft guideline 2.1.8 was, of course, closely related to another problem that arose under the following circumstances. Такое применение проекта основного положения 2.1.8, конечно же, тесно связано еще с одной проблемой, которая возникает при следующих обстоятельствах.
The State party should review its relevant legislation and administrative practices to ensure that neither the law nor its application entails discrimination in contravention of article 26 of the Covenant. Государству-участнику следует пересмотреть соответствующее законодательство и административную практику с целью гарантировать, чтобы ни закон, ни его применение не были сопряжены с дискриминацией в нарушение статьи 26 Пакта.
The application of the principle of non-discrimination contained in article 26 is therefore not limited to those rights which are provided for in the Covenant. Следовательно, применение принципа недискриминации, изложенного в статье 26, не ограничивается правами, предусмотренными в Пакте.
Its application should, therefore, be limited to cases where an impartial observer would have no doubt that the respondent State had indeed intended to waive the rule. Поэтому его применение должно быть ограничено случаями, когда беспристрастный наблюдатель не будет сомневаться в том, что государство-ответчик действительно намеревалось отказаться от этого правила.
In the area of treaty law, the principle that governs the application of a treaty is that of non-retroactivity. В сфере договорного права применение договора регулируется принципом отсутствия обратной силы.
Another view was that the provision, if retained, would need to be supplemented by qualifications as to the circumstances entailing its application. Другое мнение заключалось в том, что это положение, в случае его сохранения, необходимо будет дополнить ограничениями в отношении обстоятельств, влекущих за собой его применение.
Mindful of the progress that some cloning techniques themselves may bring to scientific knowledge and its medical application; Памятуя о вкладе, который некоторые способы клонирования сами по себе могут внести в развитие научных знаний и их применение в медицине;
C. Production and application of information technology in the developing countries Разработка и применение информационной технологии в развивающихся странах.
In order to ensure the development of a stable and peaceful maritime order, the Convention's universal acceptance and its uniform and consistent application are essential. Для обеспечения развития стабильного и мирного порядка на морях необходимы универсальное признание Конвенции и ее единообразное и последовательное применение.
The Special Rapporteur therefore recommends that the authorities accord the Treaty of Lausanne its rightful scope, and that they give it full application in domestic law and national practice. С учетом этого Специальный докладчик рекомендует властям придать с этой точки зрения Лозаннскому договору то действие, которое он должен иметь по праву, и обеспечить его применение в полном объеме на уровне внутригосударственного права и национальной практики.
Ms. Silot Bravo said that the application of Article 19 was of particular interest because it affected all Member States in one way or another. Г-жа Силот Браво говорит, что применение статьи 19 представляет особый интерес, поскольку она тем или иным образом затрагивает все государства-члены.
In that regard, we are particularly opposed to the continued unilateral application of the coercive economic, commercial and financial embargo against Cuba. В этой связи мы самым решительным образом осуждаем продолжающееся одностороннее применение экономического, торгового и финансового эмбарго в отношении Кубы, имеющего принудительный характер.
We therefore reject the unilateral imposition of sanctions and the extraterritorial application of national legislation in violation of the principle of non-interference in the internal affairs of other States. Мы поэтому отвергаем одностороннее применение санкций и экстерриториальное применение национальных законодательств в нарушение принципа невмешательства во внутренние дела других государств.
Another issue of central importance to the Federation was the efficient management of disaster response, including the application of appropriate minimum standards. Другим вопросом, представляющим важное значение для Федерации, являются эффективные действия в случае стихийных бедствий, включая применение соответствующих минимальных стандартов.
The added factor then to ensure consistency will be the application of corresponding prices to the relevant exports and imports. Таким образом, дополнительным фактором обеспечения непротиворечивости станет применение соответствующих цен в отношении
The direct application of such international treaties, which enjoy precedence over domestic laws, does not signify that they cancel the provisions of existing laws. Непосредственное применение таких международных договоров, имеющих приоритет перед законами Республики, не означает отмену ими норм действующих законов.
"The application of re-educational measures to minors": 36 hours; "Применение мер воспитательного характера к несовершеннолетним" - 36 часов;
One such adjustment was the application of separate rates of reimbursement for infantry and enabling units, instead of a single rate for all troops. Одной из таких корректировок стало применение вместо единой ставки возмещения для всех войск отдельных ставок возмещения для пехоты и вспомогательных подразделений.
The Declaration is a human rights standard elaborated upon the fundamental rights of universal application and set in the cultural, economic, political and social context of indigenous peoples. Декларация является правочеловеческим стандартом, который выработан на базе основополагающих прав, имеющих универсальное применение, и поставлен в культурный, экономический, политический и социальный контекст коренных народов.
Their application should help the overall efforts to combat desertification, rehabilitate degraded land, mitigate the effects of drought and promote sustainable land management. Их применение должно служить подспорьем в общих усилиях по борьбе с опустыниванием, реабилитации деградированных земель, смягчению последствий засухи и стимулированию рационального использования земельных ресурсов.
'Modern biotechnology means the application of: Ь) "современная биотехнология" означает применение:
His Government had long supported the IAEA Technical Cooperation Programme and welcomed the application of nuclear technologies to such areas of sustainable development as health, agriculture and the environment. Его правительство на протяжении долгого времени поддерживает программу технического сотрудничества МАГАТЭ и приветствует применение ядерных технологий в таких областях устойчивого развития, как здравоохранение, сельское хозяйство и окружающая среда.