Actions include the application of make-up, jogging in place, driving a car and playing volleyball. |
Действия «актёров» включают в себя нанесение макияжа, бег на месте, езду на автомобиле и игру в волейбол. |
The method makes it possible to combine the application of alternate graphical information beneath a protective layer with other types of personalization. |
Способ позволяет сочетать нанесение переменной графической информации под защитный слой с другими видами персонализации. |
application in field X mixing/loading veterinary therapy |
нанесение на поле Х смешивание/загрузка ветеринарное лечение |
Moreover, the application of the layer of transparent gel directly to the light-emitting element makes it possible to increase the output of radiation from the crystal. |
Кроме того, нанесение слоя прозрачного геля непосредственно на светоизлучающий элемент позволяет увеличить выход излучения из кристалла. |
The last item on the list is one of the most critical requirements of the headquarters security standards: the application of blast film or the installation of anti-shattering windows. |
Последняя позиция в приведенном списке пред-ставляет собой одно из важнейших требований по обеспечению стандартов безопасности на уровне Центральных учреждений: нанесение противоударной пленки или установка ударостойких окон. |
A report from the Niger identified the following operator exposure risks with respect to pesticide use in that country (among others): lack of use of PPE, illiteracy, attitude, application under inappropriate conditions such as excessive wind. |
В докладе, подготовленном в Нигере, среди прочего выявлены следующие риски, связанные с применением пестицидов в этой стране: недостаточное использование средств индивидуальной защиты, неграмотность, невнимательное отношение, нанесение в неблагоприятных условиях, таких как сильный ветер. |
It is important to note that application of the adhesive must be airtight to ensure there are no holes or air gaps in the glue and that the adhesive is applied at a constant rate. |
Важно отметить, что нанесение клея должно быть герметичным, чтобы обеспечить отсутствие отверстий или воздушных зазоров в клею и что клей наносится с постоянной скоростью. |
The application of the periodic inspection and test marking to a pressure receptacle shall be considered a declaration that the pressure receptacle complies with the applicable pressure receptacle standards and the requirements of ADR. |
Нанесение на сосуд под давлением маркировки органом по периодическим проверкам и испытаниям должно считаться свидетельством того, что данный сосуд под давлением соответствует применимым стандартам на сосуды под давлением и требованиям ДОПОГ. |
Application of personal information is laser engraved in the regional centers of the universal electronic card personalization. |
Нанесение персональной информации осуществляется методом лазерной гравировки в региональных центрах персонализации универсальных электронных карт. |
The application of said aqueous composition to fibrous materials imparts a wider spectrum of antimicrobial and fungicidal activity to said materials without the use of organic solvents. |
Нанесение указанного водного состава на волокнистые материалы обеспечивает придание им более широкого спектра антимикробной и фунгицидной активности без использования органических растворителей. |
Furthermore, the application of the layer of aluminium oxide is performed at a temperature of 270-330ºC by means of the alternate pulsed supply of the following precursors to the reaction chamber: trimethylaluminium and ozone. |
При этом нанесение слоя оксида алюминия ведут при температуре 270-3300C путем поочередной импульсной подачи в реакционную камеру прекурсоров: триметилалюминия и озона. |
Since the asbestos removal will take several years, a temporary solution in the form of the application of blast film on the surface of windows in the most critical locations is a must. |
Поскольку работы по удалению асбеста про-длятся несколько лет, неизбежным временным реше-нием является нанесение противоударной пленки на поверхность окон в наиболее критических местах. |
The other vector control intervention with wide applicability is indoor residual spraying, the application of insecticides to the inner surfaces of dwellings with the aim of reducing the life-span of mosquitoes to such an extent that they cannot transmit malaria. |
Другим широко применяемым способом борьбы с переносчиками инфекции является остаточное распыление инсектицидов внутри помещений, то есть нанесение распыленных инсектицидов на внутренние поверхности жилых помещений с целью сокращения срока жизни москитов настолько, чтобы они не могли выступать переносчиками малярии. |
Application is more involved than regular makeup. |
Нанесение намного сложнее обычного грима. |
Application of the test mixture to the headlamp |
Нанесение испытательной смеси на фару |
Therefore their application should be mandatory. |
Поэтому нанесение таких стрелок должно быть обязательным. |
Ecowool application is very different from other methods of heating. |
Нанесение эковаты сильно отличается от других способов утепления. |
One representative stated that the application of the draft rules of procedure should not be interpreted as prejudicing his delegation's proposal with regard to draft rule 22. |
Один из представителей заявил, что применение проекта правил процедуры не следует рассматривать как нанесение ущерба предложению, представленному его делегации в отношении проекта правила 22. |
In the circumstances, according to the State party, the involvement by the French authorities, which was a natural consequence of the application for family reunification made by the authors, cannot have resulted in the slightest injury to them. |
При таких обстоятельствах, как указывает государство-участник, участие французских властей в этом деле, которое явилось естественным следствием просьбы авторов о воссоединении семьи, не могло иметь результатом нанесение им даже малейшего ущерба. |
Without prejudice to the application of the provisions of this Statute, nothing in this part of the Statute shall be interpreted as limiting or prejudicing in any way existing or developing rules of international law. |
Без ущерба для применения положений настоящего Устава, ничто в данной части Устава не может быть истолковано как ограничение или нанесение ущерба любого рода существующим или разрабатываемым нормам международного права. |
The threshold for triggering application of the regime on allocation of loss should be "harm" in the case of operators and non-State actors and "significant harm" in the case of the liable State. |
Такими пороговыми параметрами, при превышении которых вступает в действие режим распределения убытков, должны стать "нанесение вреда", когда дело касается операторов и негосударственных субъектов, и "нанесение существенного вреда", когда речь идет о государстве, которое несет ответственность. |
Whoever causes bodily injury or mental impairment to a pregnant or delivering woman or to a newly-born child as a result of the application of a harmful traditional practice such as: |
Причинение телесных повреждений или нанесение психической травмы беременной или рожающей женщине или новорожденному ребенку вследствие применения таких видов вредной традиционной практики, как: |
Perform field painting European standards, sheet rock, and plaster application. |
Проведём малярные работы по европейским стандартам, нанесение гажи, шпакли под "уровень". |
Spraying of aqueous adhesive and distemper on wooden or wood based panels is an ideal process for industrial robot application. |
Роботизированное нанесение краски и клеев на вожной основе на деревянные и деревоподобные поверхности это идеальное место для использования робота. |
A concept known as the Dahiya doctrine emerged then, involving the application of disproportionate force and the causing of great damage and destruction to civilian property and infrastructure, and suffering to civilian populations. |
В то время была выработана "доктрина Дахии", предусматривающая применение непропорциональной силы, нанесение значительного ущерба и разрушение гражданских объектов и инфраструктуры, а также причинение страданий гражданскому населению. |