Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
Guidance and tools should be fine tuned further and their application supported to facilitate the integration of transport-related health effects into economic assessments of transport interventions. Нужно продолжать уточнять руководящие принципы, отлаживать рабочий инструментарий и поддерживать их применение для облегчения учета воздействий транспорта на здоровье людей в экономических оценках мер, принимаемых в транспортном секторе.
It was proposed that such an instrument would address currently unregulated activities, ensure consistent application of modern ocean governance principles in sectoral management regimes and provide for enhanced international cooperation. Говорилось о том, что такой нормативный акт позволил бы регламентировать неотрегулированные в настоящее время виды деятельности, обеспечить последовательное применение современных принципов распоряжения Мировым океаном в отраслевых режимах хозяйствования и активизировать международное сотрудничество.
Moreover, the extraterritorial application of the United States embargo has had substantial costs for citizens in third countries, hampering businesses and obstructing capital flows involving Cuba. Кроме того, экстерриториальное применение американской блокады наносит значительный ущерб и гражданам третьих стран, создавая трудности для бизнеса и тормозя потоки капитала, которые каким-либо образом связаны с Кубой.
A coherent application of those principles is the basis for the progress that Angola is building in the political, social and economic domains. Согласованное применение этих принципов является основой того прогресса, которого Ангола добивается в политической и социально-экономической областях.
The application of the principle of good faith required that the recognition of that sort of situation could not in any way be affected by an armed conflict. Применение принципа добросовестности требует, чтобы вооруженный конфликт не мог оказать никакого влияния на признание таких ситуаций.
It was noted that the application of that obligation should not compromise the jurisdiction of States or affect the immunity of State officials from criminal prosecution. Отмечалось, что применение этого обязательства не должно ставить под угрозу юрисдикцию государств или затрагивать иммунитет государственных должностных лиц от уголовного преследования.
Whereas international law considers criminal jurisdiction to be ordinarily territorial, this has not prevented almost all domestic systems of law from extending its application to extraterritorial offences. В то время как международное право, как правило, считает уголовную юрисдикцию территориальной, это не препятствует почти никаким национальным правовым системам распространить свое применение на экстерриториальные правонарушения.
The application of Chapter 14 (Jurisdiction) and Chapter 15 (Arbitration) is a sort of concession to the Hamburg Rules. З. Определенной уступкой Гамбургским правилам является применение главы 14 (Юрисдикция) и главы 15 (Арбитраж).
For the very same reason, in this particular case even the application of the "last-shot doctrine" would have led to a similar result. По этой же причине в данном конкретном случае даже применение доктрины "преимущество имеет последний" привело бы к аналогичным результатам.
His delegation concurred with the Advisory Committee's recommendation that the Secretary-General should specify how procurement managers would be held personally accountable for the proper application of existing procedures for accountability and delegation of authority. Его делегация согласна с рекомендацией Консультативного комитета о том, что Генеральный секретарь должен уточнить, как будет обеспечиваться личная ответственность руководителей за правильное применение существующих процедур обеспечения подотчетности и делегирования полномочий.
In the absence of checks and balances, within the context of a dysfunctional justice system, inconsistent application of human resources policies and guidelines is being perpetuated. В условиях отсутствия сдержек и противовесов в контексте дисфункциональной системы отправления правосудия увековечивается непоследовательное применение политики и руководящих указаний в области людских ресурсов.
The Court's decisions on the RUF case and the Taylor case could provide further analysis into the application of customary international humanitarian norms in situations of internal armed conflict. Решения Суда по делу СГО и делу Тейлора могут еще более прояснить применение обычных норм международного гуманитарного права в контексте внутреннего вооруженного конфликта.
International cooperation: potential application of the "tripartite typology" of respect, protect and fulfil Международное сотрудничество: возможное применение концепции "тройственности обязательств" уважать, защищать и осуществлять
A consistent and strict application of the anti-discrimination laws would play an important role in addressing some of the concerns identified by the Council in resolution 7/19. Последовательное и строгое применение антидискриминационного законодательства сыграет важную роль в решении проблем, по поводу которых Совет выразил определенную обеспокоенность в резолюции 7/19.
This is done through the application of the Disability Insurance Act, which provides for rehabilitation measures and financial compensation to guarantee an adequate income and help the person live an independent life. Задача интеграции решается через применение Закона о страховании на случай инвалидности, в котором предусмотрены меры реадаптации, выплаты финансовых компенсаций, гарантирующих надлежащий уровень дохода, и меры, способствующие тому, что соответствующее лицо может вести независимый образ жизни.
A separate section in the Employment Strategy envisages wide application of flexible forms of work for women that would allow for better reconciliation of family and career. Особый раздел в Стратегии занятости предусматривает широкое применение гибких форм работы для женщин, которые позволят им лучше совмещать семейную жизнь и карьеру.
However, the extraterritorial application of domestic law is a violation of our Charter and a contravention of the underpinnings of our modern notions of global trade and international relations. Однако экстерриториальное применение внутреннего законодательства является нарушением нашего Устава и противоречит основам современных принципов мировой торговли и международных отношений.
MERCOSUR member States and associated States condemn the application of unilateral coercive measures that impede free trade, that cause irreparable damage to the well-being of peoples and that obstruct the processes of regional integration. Государства - члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства осуждают применение односторонних принудительных мер, препятствующих свободной торговле, наносящих непоправимый ущерб благополучию народов и мешающих процессам региональной интеграции.
Legal application of the UN Women's Convention 13 Юридическое применение положений Конвенции Организации Объединенных Наций
Thus, international law may restrict the application of national law, including legislation governing the expulsion of aliens. Так, положения международного права могут ограничить применение норм внутригосударственного права, включая законодательство, регулирующее высылку иностранцев.
It is important to understand that restorative justice should likewise be preventive, in order to guarantee the application of the principle of self-determination. Важно исходить из того, что восстановительное правосудие должно, помимо прочего, носить упреждающий характер, с тем чтобы гарантировать применение принципа самоопределения.
Some States that have ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities have sought to adjust the application of the treaty by means of interpretative declarations or reservations. Некоторые государства, ратифицировавшие Конвенцию о правах инвалидов, попытались скорректировать применение этого договора с помощью заявлений о толковании или оговорок.
How is the application of international fair trial standards ensured in practice? Каким образом на практике обеспечивается применение международных стандартов справедливого судебного разбирательства?
Accordingly, the law does not restrict the application of these articles if such conduct is committed by one family member against another. Соответственно законодательство не содержит каких-либо положений, ограничивающих применение данных статей при совершении указанных действий одним членом семьи в отношении другого.
The study and application of the judicial practice of the European Court of Human Rights is particularly relevant for improving the work of the judiciary. Изучение и применение судебной практики Европейского суда по правам человека также имеет особое значение для совершенствования судебной деятельности.