Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
While not disputing the general rule, some participants expressed the view that the application of coercive economic measures cannot be completely excluded in a realistic consideration of international relations. Не оспаривая общее правило, некоторые участники высказали мнение о том, что при реалистическом взгляде на международные отношения невозможно полностью исключить применение экономических мер принуждения.
Accordingly, there is a need to incorporate the Convention in the legal system of Jordan to ensure its correct and prompt application. В этой связи возникает необходимость включить положения Конвенции в правовую систему Иордании, с тем чтобы обеспечить ее правильное и оперативное применение.
Despite the application of these measures, it has been noted that women of all categories tend to stay longer in grade than their male counterparts. Несмотря на применение этих мер, было отмечено, что женщины во всех категориях, как правило, дольше пребывают в том или ином разряде в отличие от их коллег-мужчин.
In practice, the application of this law deprives a large part of the Russian-speaking population of the opportunity to acquire Estonian citizenship and prevents non-Estonian citizens from integrating naturally. На практике применение закона лишает значительную часть русскоязычного населения возможности получить эстонское гражданство, закрывает путь к естественной интеграции неграждан Эстонии.
Continue to extend the application of the Housing Indicators as well as the Urban Indicators to cover all major urban settlements. Продолжать распространять применение Показателей жилья, а также Показателей развития городов, чтобы охватить все крупные городские поселения.
Reconfirming the continued application of the Noblemaire principle, вновь подтверждая дальнейшее применение принципа Ноблемера,
Internal application of rules issued by the organs of MERCOSUR Внутреннее применение норм, разрабатываемых органами МЕРКОСУР
The application of confidence-building measures and the maintenance of good relations with all countries are vital factors in eliminating barriers of mistrust and are priorities of Kenya's foreign policy. Применение мер по укреплению доверия и поддержание добрых отношений со всеми странами являются ключевыми факторами в преодолении барьеров недоверия и приоритетами во внешней политике Кении.
The enhancement and application of confidence-building measures on regional and subregional levels are therefore an integral part of our global disarmament endeavour. Поэтому расширение и применение мер по укреплению доверия на региональном и субрегиональном уровнях являются неотъемлемой частью наших глобальных усилий в области разоружения.
application of international and Latvian standards and regulations relating to the transport of dangerous goods; применение международных и латвийских стандартов и правил, регулирующих перевозку опасных грузов.
These measures seek to improve uniform application, streamline and simplify the procedures and reduce the obligations on the notifiers while maintaining the appropriate protection of health and the environment. Эти меры призваны обеспечить единообразное применение, рационализацию и упрощение процедур и смягчение обязательств в отношении уведомления без нанесения ущерба надлежащей защите здоровья людей и окружающей среды.
The Supreme Court is the court of final appeal and of cassation, and ensures uniform application of the law and the equality of citizens under the law. Верховный суд является высшим апелляционным и кассационным судом и обеспечивает единообразное применение закона и равенство граждан перед законом.
The above provisions are contained in a law enacted in 1922 and its application is subject to legislation of superior force. Вышеупомянутые положения содержатся в законе, который был принят в 1922 году и их применение регулируется законодательством, имеющим преимущественную силу.
The application of U.S. immigration law to illegal aliens, and their rights in immigration proceedings, are discussed in detail under article 13. Применение действующего в Соединенных Штатах Америки законодательства по вопросам иммиграции в отношении нелегальных иностранцев и их права в рамках процедуры иммиграции подробно излагаются в разделе, касающемся статьи 13.
Fourth, participation in verification activities should have a non-discriminatory character, give equal rights and identical obligations to all States and ensure the application of the provisions of the treaty on equal terms. В-четвертых, участие в деятельности по проверке должно носить недискриминационный характер, предполагать равенство прав и идентичность обязанностей всех государств и обеспечивать применение положений договора на равной основе.
If such criteria could be developed and adopted, then a patent application, in addition to proving novelty and industrial applicability, could also demonstrate environmental soundness. Если такие критерии будут разработаны и утверждены, тогда применение того или иного патента будет свидетельствовать не только о его новаторском характере и возможностях применения в области промышленности, но и о его экологической безопасности.
Wider application of new technologies depends to a large extent on public acceptance of the technology and the cost of alternate sources of water supply. Более широкое применение новых технологий в значительной степени зависит от того, насколько население принимает новую технологию и готово нести расходы, связанные с использованием альтернативного источника водоснабжения.
Four current examples will illustrate the application of the principle: Применение этого принципа можно проиллюстрировать следующими четырьмя примерами:
(ii) International cooperation; liaison network; legislation and application of laws; іі) международное сотрудничество; сеть связи; законодательство и его применение;
The application of such a vote would be for the good of the people, preventing further bloodshed and destruction, and alleviating tragedies and suffering. Применение такого голосования могло бы пойти на благо народа, предотвращая дальнейшее кровопролитие и уничтожение и смягчая остроту трагедий и страданий.
It must explain application of the rules and procedures, simplify the latter for staff members, and facilitate their service to the greater Organization. Оно должно разъяснять применение правил и процедур, делать этот процесс более простым для сотрудников и облегчать их службу в Организации в целом.
While supporting the Commission's work towards regulating such uses, Canada would like to ensure the continued application of its existing bilateral arrangements in that area. Поддерживая работу Комиссии, направленную на регулирование таких видов использования, Канада хотела бы обеспечить постоянное применение своих существующих двусторонних договоренностей в этой области.
He hoped that the completed text, which would have the effect of promoting economy and efficiency in government procurement, would find wide acceptance and application. Следует надеяться, что доработанный таким образом текст, который послужит укреплению экономичности и эффективности закупок государственного сектора, получит широкое признание и применение.
Although the right to self-determination was plainly evident during the struggle against colonialism, its application in relation to established national or multinational States was less so. Хотя право на самоопределение является вполне очевидным в ходе борьбы против колониализма, его применение в отношении существующих национальных или многонациональных государств представляется менее определенным.
The results of research and the application of space technology were becoming more and more accessible to members of the international community, which used them in the interest of social and economic development. Результаты исследований и применение космической технологии становятся все более доступными для членов международного сообщества, которые используют их в интересах социально-экономического развития.