Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
Hungary felt that the application of the Protocol could be improved by the provision of guidelines and also by amending legal regulations to clarify ambiguous terms. Венгрия высказала мнение, что применение Протокола можно было бы улучшить путем обеспечения разработки руководящих принципов и внесения поправок в нормативно-правовые акты с целью прояснения двусмысленных терминов.
But nothing guarantees free societies' liberties as much as the application of the rule of law with equal force to the governed and the governing. Но ничто не гарантирует свободу в свободных обществах настолько же, как применение верховенства права с равной силой к подчинённым и правителям.
One example is the widespread application of the pesticide DDT to control agricultural pests in the years following World War II. Известный пример - применение инсектицида ДДТ в сельском хозяйстве, начавшиеся после Второй мировой войны и получившее широкое распространение.
We then realized that if technology could know something about you and use it to help you, there's an even more valuable application than that. Затем мы поняли, что если бы технология могла знать о вас нечто и использовала это знание, чтобы помочь вам, её применение было бы куда более ценно.
An early algorithmic use of pseudoforests involves the network simplex algorithm and its application to generalized flow problems modeling the conversion between commodities of different types. Раннее алгоритмическое применение псевдолесов использовало алгоритм сетевого симплекса и его приложение к обобщённой задаче о потоках в сетях для моделирования преобразований продуктов из одного типа в другой.
The Indian space program under the DoS aims to promote the development and application of space science and technology for the socio-economic benefit of the country. Национальная индийская космическая программа направлена на применение космических исследований в интересах социально-экономического развития страны.
Methods, developed in LME, found application in the construction of aircraft, pipelines, bulk tanks, optomechanical constructions and other constructions. Разработанные в ЛМО методы нашли применение при создании летательных аппаратов, магистральных трубопроводов, крупногабаритных емкостей, оптико-механических конструкций и других сооружений.
Decades of frustration are now yielding to success: the application of sophisticated statistical techniques to the accelerating accumulation of unprecedented quantities of so-called Big Data that the Internet simultaneously generates and captures. После десятилетий разочарований теперь появились шансы на успех: применение сложных статистических разработок для ускорения накопления неимоверного количества так называемых «больших данных», которые одновременно генерируются и собираются в Интернете.
Putin shared his memories of Yevgeny Maksimovich, and also expressed his hope for the further application and development of the ideas of this outstanding politician and scientist. Президент поделился своими воспоминаниями о Евгении Максимовиче, а также выразил надежду на дальнейшее применение и развитие идей этого выдающегося политика и учёного.
The unilateral declarations by the three nuclear-weapon States were, in essence, statements of intent with no binding force to provide for their application or prevent their withdrawal. Односторонние заявления трех государств, обладающих ядерным оружием, являлись по своей сути заявлениями о намерениях, не имевшими обязательной силы, которая обеспечивала бы их применение или предотвращала бы их аннулирование.
Paragraph 2 was amended by adding a reference to the application of the conditions referred to in paragraph 1. Текст пункта 2 был изменен посредством добавления ссылки на применение условий, предусмотренных в пункте 1.
Accelerated development and application of environmentally sound technologies to fulfil the need for energy services of present and future generations will play a critical role in the sustainable development of the society. Важнейшую роль в обеспечении устойчивого развития общества будут играть ускоренная разработка и применение экологически безопасных технологий, которые позволят удовлетворить потребности нынешнего и будущих поколений в услугах энергетического сектора.
The application of the accords reached in November 1998 and May 1999, however, requires considerable attention and improvement. Однако применение на практике договоренностей, достигнутых в ноябре 1998 года и в мае 1999 года, требует пристального внимания и доработки.
Essentially, for three reasons: calculation, application, and last, and unfortunately least in terms of the time we give it, inspiration. По сути, есть три причины: расчёт, применение и последняя (к сожалению, наименее важная с точки зрения времени, которое мы ей уделяем) - это вдохновение.
We then realized that if technology could know something about you and use it to help you, there's an even more valuable application than that. Затем мы поняли, что если бы технология могла знать о вас нечто и использовала это знание, чтобы помочь вам, её применение было бы куда более ценно.
The ANC stated in its submission that the continued application of certain security legislation was still hampering free and peaceful political activity in the country. АНК в своем представлении заявил о том, что продолжающееся применение отдельных законов о безопасности по-прежнему ограничивает свободную и мирную политическую деятельность в стране.
There is a vagueness and lack of substantiated evidence and cases in the alleged "improper application of the guarantees of due process of law". Формулировка "неправильное применение гарантий должного соблюдения законности" страдает расплывчатостью и не подкрепляется подтвержденными доказательствами и случаями.
In this connection, the Committee notes that the application of this and the other general principles of the Convention cannot be dependent upon budgetary resources. В этой связи Комитет отмечает, что применение этого и других общих принципов Конвенции не может зависеть от бюджетных ресурсов.
(c) States and entities which consent to its provisional application by so notifying the depositary in writing; с) государствами и субъектами права, которые соглашаются на его временное применение путем письменного уведомления депозитария;
Temporary application of the Act governing the procedure Временное применение закона о процедурной практике при аресте или
It was noted that the application of a margin of preference in favour of domestic contractors as a technique of achieving national economic objectives was generally agreeable. Было отмечено, что применение преференциальной поправки в пользу внутренних подрядчиков в качестве одного из методов достижения национальных экономических целей в общем является приемлемым.
The abolition should be total, since it is not desirable to maintain a limited application of the procedure (solely for Member States or for the Secretary-General). Ее следует отменить целиком, поскольку сохранять ограничительное применение этой процедуры (исключительно для государств-членов или Генерального секретаря) было бы нежелательным.
In doing so, it should ensure the application of the provisions relating to unfair economic practices of relevant multilateral trade agreements, including those relating to the settlement of disputes. При этом он должен обеспечить применение содержащихся в соответствующих многосторонних торговых соглашениях положений, касающихся несправедливой экономической практики, включая положения об урегулировании споров.
Interpretation and application of the criteria and procedures Толкование и применение критериев и условий идентификации,
The initial phase of the project is for the application of appointments of limited duration for locally recruited General Service staff at all special missions. Первоначальный этап этого проекта предусматривал применение системы контрактов на срок ограниченной продолжительности к персоналу категории общего обслуживания, набираемому на местной основе, во всех специальных миссиях.