Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
In Bangladesh, its application was restricted to the most heinous crimes and implemented only after an elaborate, transparent process; extreme caution was exercised at every stage to avoid the miscarriage of justice and convicts sentenced to death could seek presidential pardon. В Бангладеш ее применение ограничено самыми чудовищными преступлениями и осуществляется только после сложной транспарентной процедуры; на каждом этапе применяются особые меры предосторожности, чтобы избежать судебной ошибки, а осужденные, приговоренные к смертной казни, могут просить о президентском помиловании.
The obligation to treat all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity was a fundamental rule, the application of which could not be dependent on the material resources available to a State party. Обязательство по гуманному обращению со всеми лицами, лишенными свободы, и уважение их достоинства являются основополагающей нормой, применение которой никоим образом не может зависеть от материальных ресурсов государств-участников.
Other legislation covers areas such as citizen's participation; food sovereignty; territorial organization, autonomy and decentralization; intercultural education; and the exercise and application of collective rights in indigenous communities. Другие законодательные акты охватывают такие области, как участие граждан, продовольственный суверенитет, организацию территории, автономию и децентрализацию, межкультурное образование и осуществление и применение коллективных прав в общинах коренного населения.
It is worth recalling that paragraph 2 of article 25 indicates only one method of the termination of provisional application, i.e., through notification by the State wishing to terminate. Следует напомнить о том, что в пункте 2 статьи 25 указывается только один способ прекращения временного применения, а именно посредством направления уведомления государством, желающим прекратить применение.
It also recommends that the scope for the applicability of the criminal offences of sabotage and terrorism be clarified and that their application be restricted in the context of public demonstrations. Комитет рекомендует также государству-участнику уточнить сферу уголовной ответственности за саботаж и терроризм и ограничить применение этих составов в контексте массовых мероприятий.
The application of green agricultural methods could become a key driver to reduce environmental degradation and poverty by increasing farm yields and returns to labour, improving ecosystem services and securing the livelihoods of poor people who depend directly on such services. Применение экологически безопасных методов ведения сельского хозяйства могло бы стать основным фактором в уменьшении деградации окружающей среды и в сокращении масштабов нищеты за счет повышения продуктивности хозяйств и доходов работников, совершенствования системных услуг и обеспечения средств к существованию для малоимущих людей, непосредственно зависящих от таких услуг.
She submits that the application of laws and regulations which appear to be neutral has proved to be unfair towards her and will have an indirect effect of discrimination. Она отмечает, что применение законов и нормативных актов, которые кажутся нейтральными, оказалось в отношении нее несправедливым и окажет косвенное дисриминационное воздействие.
In the Lao People's Democratic Republic, a breakdown of investments made by the district development fund reflected the application of a gender perspective in planning and prioritization by gender-specific decision-making processes. В Лаосской Народно-Демократической Республике разбивка по статьям инвестирования, сделанная фондом районного развития, отразила применение гендерной перспективы в планировании и установлении приоритетов путем учета гендерных факторов в процессах принятия решений.
Paragraph 34 would provide, in its last sentence, that where a domestic law matter directly affected the application of tax convention provisions, the arbitrator could decide on that matter. В последнем предложении пункта 34 будет предусмотрено, что в тех случаях, когда тот или иной вопрос внутреннего права непосредственно затрагивает применение положений конвенции о налогообложении, арбитр может вынести решение по такому вопросу.
With regards to learning about GIS, most capacity - building efforts often focus on data production, not usage and application of GIS, or education. Что касается обучения с ГИС, то большинство усилий по наращиванию потенциала часто нацелено на генерирование данных, а не на использование и применение ГИС в сфере образования.
Although it has often been associated primarily with gender equality, advances in global development will require a re-examination of the concept and its application to many aspects of human life. Несмотря на то, что часто его в первую очередь связывают с гендерным равенством, ход глобального развития потребует пересмотреть это понятие и его применение ко многим аспектам жизни человека.
The Committee is also concerned that section 23.3 of the State party's Constitution represents a "claw back clause," which allows for the application of discriminatory customary law in respect of personal laws. Комитет также озабочен тем, что статья 23, часть 3, Конституции государства-участника представляет собой "возвратную норму", которая допускает применение дискриминационного обычного права применительно к личным правам.
Mr. Diaconu noted that, according to the report, the application of the RDA to the Northern Territory had been suspended primarily with a view to reducing alcohol consumption and preventing domestic violence and child abuse. Г-н Дьякону отмечает, что согласно докладу применение ЗРД к северной территории приостановлено главным образом с целью сокращения потребления алкоголя, профилактики бытового насилия и надругательств над детьми.
application of the stability booklet according to 9.3.13.3. применение брошюры по остойчивости, предусмотренной в пункте 9.3.13.3 .
The application of these indicators and criteria should allow all the countries with economies in transition to reach the same level of understanding; nevertheless, to facilitate the use of the methodology, additional training sessions such as the one organized in 2011 might be needed. Применение этих показателей и критериев позволит всем странам с переходной экономикой добиться одинакового уровня понимания; тем не менее с целью содействия применению методологий, возможно, потребуется провести дополнительные учебные семинары по аналогии с тем, который был организован в 2011 году.
In the third chapter the input method is presented and its application, together with results, by measuring the volume of research and development output according to SNA 2008/ESA 2010. В третьей главе описываются метод учета затрат и его применение, наряду с полученными результатами, для измерения объема услуг в области исследований и разработок согласно СНС 2008 года/ЕСС 2010 года.
Article 12, paragraph 2, provides that human rights and freedoms are possessed by all persons from birth and are held to be absolute and inalienable; they determine the content and application of laws and other regulatory acts. Права и свободы человека принадлежат каждому от рождения, признаются абсолютными и неотчуждаемыми, определяют содержание и применение законов и иных нормативных правовых актов (Статья 12).
The Law on Local Elections envisages the application of a proportional electoral system with appropriate corrective methods in the stage of nomination and distribution of mandates directed at establishing stable local authority and effective operations of local agencies. Закон о местных выборах предусматривает применение пропорциональной избирательной системы с соответствующими коллективными методами на этапе назначения и распределения мандатов, призванными обеспечить стабильность местных органов власти и эффективное функционирование местных учреждений.
The effective application of, and innovation in most technologies does not come from simply making technology available, but also from the developing capabilities to enable innovative processes. Эффективное применение большинства технологий и их модернизация достигаются не просто за счет обеспечения доступа к технологиям, но также за счет создания потенциала, обеспечивающего возможность инновационных процессов.
Their fulfilment still requires considerable technical capacity-building on behalf of developing countries, whereas the proper application of innovative solutions enables those countries to fill the gaps and to accelerate the implementation of the MDGs. Их достижение по-прежнему требует от развивающихся стран значительных усилий по наращиванию технического потенциала, в то время как надлежащее применение инновационных решений позволяет этим странам устранять пробелы и ускорять процесс достижения ЦРТ.
Furthermore, application for this remedy is subject to the exhaustion of all prior remedies, in this case the hospital's refusal to perform the abortion. Кроме того, применение этого средства зависит от предварительного исчерпания всех иных средств, что в данном случае означает отказ больницы прервать беременность.
The cross-sectional approach is "work in progress" in countries in the eastern part of the UNECE region, where the application of demographic strategies complemented by policies that address ICPD PoA issues is more widespread. Межсекторальный подход в странах восточной части региона ЕЭК ООН находится в процессе становления, где применение демографических стратегий, дополняемое программами по решению задач ПД МКНР, получило более широкое распространение.
(c) The application of economic instruments can help achieve water management objectives efficiently, but they often need to be accompanied by supporting measures. с) Применение экономических инструментов может более эффективно содействовать достижению целей управления водными ресурсами, но при этом они зачастую должны подкрепляться вспомогательными мерами.
Nevertheless, the "Phase 1a" draft of the WLTP gtr does not include a number of technical elements that could significantly improve the application of this regulatory text. Вместе с тем проект ГТП, касающихся ВПИМ, в контексте "Этапа 1 а)" не включает ряда технических элементов, которые могли бы существенно улучшить применение этого нормативного текста.
In that connection, we refer to the real application of integral public policy deep inside the territory of these countries; Под этим мы имеем в виду реальное применение мер комплексной государственной политики на всей территории стран;