| The cost estimates for United Nations Volunteers reflect the application of a higher vacancy factor, based on recent incumbency patterns. | Смета расходов по добровольцам Организации Объединенных Наций отражает применение более высокой доли вакантных должностей с учетом последних тенденций в заполнении этих должностей. |
| For these entries, the application of the measures set out in resolution 1822 is very difficult, but at the same time they can affect unintended and innocent individuals. | Что касается включения этих имен или названий, то применение мер, изложенных в резолюции 1822, очень затруднено, но в то же время они могут затронуть непричастных и ни в чем не повинных лиц. |
| This addition to the list of banking activities also leads to the application of sections 39 to 41 Banking Act. | Такое расширение перечня банковских услуг также влечет за собой применение разделов 39-41 Закона о банковской деятельности. |
| The application of the standard training course varied according to the experts available, sources of support, requirements of National Coordinators of the project and co-financing partners. | Применение стандартной программы учебных курсов варьировалось в зависимости от наличия экспертов, источников поддержки, требований национальных координаторов проекта и партнеров по совместному финансированию. |
| The first group of contracts would fall under the scope of application of the draft convention if they meet the conditions of draft article 1. | Если этот вариант будет сохранен, то Рабочая группа, возможно, пожелает сохранить и пункт 4 проекта статьи 18, в котором договаривающимся государствам предлагается возможность исключить применение этого положения. |
| NPC: Non-pensionable component is that part of net salary excluded from the application of staff assessment in the determination of the gross pensionable salary. | Незачитываемый для пенсии компонент представляет собой ту часть чистого оклада, на которую не распространяется применение ставки налогообложения персонала при определении валового зачитываемого для пенсии оклада. |
| That application of double standards has left millions of children, women and men in need and without aid. | Применение двойных стандартов приводит к тому, что миллионы мужчин, женщин и детей остро нуждаются в помощи и не получают ее. |
| Both concepts are increasingly seen as a means of advancing marine environmental protection and sustainable development, although the lack of precise definitions has to some extent limited their application. | Обе концепции все больше рассматриваются в качестве средства обеспечения более эффективной охраны морской среды и устойчивого развития, хотя отсутствие точных определений в некоторой мере ограничивает их применение. |
| The application of treaty provisions in the national legal system is explicitly provided for in the Dutch Constitution. | Комитет рекомендовал провести оценку того, в какой мере положения Пакта могут иметь прямое применение в голландской правовой системе. |
| The Committee observed that its application would only start once the Public Service Act has been adopted, which was still under preparation. | Комитет указал, что применение такой методики может начаться только после принятия закона о гражданской службе, который все еще находится в стадии разработки. |
| It also provides inter alia for the application of an international vehicle weight certificate which will do away with repetitive weighing procedures at the borders. | В нем предусматривается также, среди прочего, применение международного весового сертификата транспортного средства, что позволит избавиться от многократных процедур взвешивания на границах. |
| Chair's draft text (V): Draft elements on implementation: application, implementation and monitoring of the Convention. | Подготовленный Председателем проект текста (V): проект элементов по осуществлению: применение, осуществление и мониторинг Конвенции. |
| Provisional application: Spain (20 September 2001) | Временное применение: Испания (20 сентября 2001 года) |
| Provisional application: Togo (26 October 2001) | Временное применение: Того (26 октября 2001 года) |
| The Working Party adopted the proposal for an explicit reference in section 5.4.1 to the application of special provision 640 (see annex 4). | Рабочая группа приняла предложение о том, чтобы ясно указать в разделе 5.4.1 на применение специального положения 640 (см. приложение 4). |
| Some delegations objected to the proposal by Costa Rica since the interpretation or application of article 2 of the Convention was not intended to cover an internal armed conflict. | Некоторые делегации возразили против предложения Коста-Рики, поскольку толкование или применение статьи 2 Конвенции не предназначено для того, чтобы распространяться на внутренний вооруженный конфликт. |
| We believe, as most countries do, in the constructive application of the vast, almost limitless, resources of nature to human needs. | Мы, как и большинство стран, верим в конструктивное применение огромных, практически неограниченных, ресурсов природы на благо человечества в целях удовлетворения его потребностей. |
| Quantification of risk: The application of additional provisions in compliance with chapter 1.9.3 ADR is not linked with an obligation imposed on the competent authority to provide evidence of the need for measures. | Количественное определение риска: Применение дополнительных положений в соответствии с разделом 1.9.3 ДОПОГ не связано с обязанностью компетентного органа представлять доказательства необходимости принятия мер. |
| It was to be hoped that the Committee would promote the application of the principle of the peaceful settlement of disputes. | Выступающий выражает надежду на то, что Комитет продолжит курс на применение принципов мирного разрешения споров. |
| Arbitrary invoking of exceptions by States in the bilateral settlement of disputes would be harmful to the effective application of the local remedies rule. | Произвольная ссылка на исключения со стороны государств при двустороннем урегулировании споров затруднит эффективное применение правила, касающегося исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
| That said, Tunisian jurisprudence was generally known for its openness in applying the law, including the direct application of international treaties. | При этом правовая система Туниса в целом славится своей открытостью в вопросах применения правовых норм, включая непосредственное применение положений международных договоров. |
| Temporal and spatial application of the act of recognition | Применение акта признания во времени и в пространстве |
| The golden rule is that care must be taken not to expand its application beyond the true limits of the principle. | Золотое правило заключается в том, что необходимо следить за тем, чтобы не распространять ее применение за четкими пределами принципа. |
| However, events of recent years had demonstrated that the coverage and application of the Convention remained fragmented and responded inadequately to the growing number of non-peacekeeping missions. | Однако события последних лет показали, что сфера охвата и применение Конвенции по-прежнему лишены целостности и неадекватно соотносятся с ростом числа немиротворческих миссий. |
| The Council's application in this instance of enforcement measures under Chapter VII of the United Nations Charter is unjustified and excessive. | Применение Советом Безопасности в данном случае мер принудительного характера в соответствии с Главой VII Устава Организации Объединенных Наций. |