The application of concrete, steel and FRC provide both generic and specific technical improvements and weaknesses compared to treated wood. |
Применение бетона, стали и АСК имеет как общие, так и специфические технические сильные и слабые стороны по сравнению с обработанной древесиной. |
The application of the law had to be balanced for State-owned enterprises. |
В отношении государственных предприятий применение закона должно быть взвешенным. |
It cannot, therefore, be maintained that the application of the law has had serious and irreversible consequences on his situation. |
Таким образом, невозможно утверждать, что применение данного закона имело серьезные и необратимые последствия для его положения. |
The Board considers that its recommendations may have wider application across all UNCDF locations. |
Комиссия считает, что ее рекомендации могут найти более широкое применение во всех отделениях ФКРООН. |
He concluded that this should ensure uniform application of the requirements in the 27 EU member States. |
В заключение он отметил, что такой подход должен обеспечить единообразное применение требований в 27 государствах - членах ЕС. |
The Board has seen limited application of cost-effective preventive measures to help reduce this pressure. |
Комиссия обнаружила ограниченное применение эффективных с точки зрения затрат профилактических мер, направленных на решение этой проблемы. |
UNHCR risk management policies limit the amount of credit exposure to any one institution and include the application of minimum credit quality guidelines. |
Стратегии УВКБ по управлению рисками ограничивают размеры кредитных вложений в любое учреждение и предусматривают применение руководящих принципов в отношении минимального качества кредитов. |
Furthermore, the Committee believes that the application of the rule is determined by factors in addition to proximity. |
Кроме того, Комитет считает, что применение этого правила зависит и от других факторов, помимо близости расположения. |
Focal points referred to the low visibility and consistent application of UNEG norms and standards as further challenges. |
Среди дополнительных проблем координаторы назвали малозаметность и единообразное применение норм и стандартов ЮНЕГ. |
IMO also amended the latter Convention in order to provide for the mandatory application of the Code for Recognized Organizations. |
Кроме того, ИМО внесла в эту конвенцию поправку, предусматривающую обязательное применение Кодекса признанных организаций. |
Also, the application of the death penalty and a lack of transparency over final decisions for executions were regrettable. |
Кроме того, применение смертной казни и отсутствие прозрачности в отношении окончательных решений о приведении приговоров в исполнение заслуживают сожаления. |
The Special Rapporteur had also alluded to concerns that provisional application might be used to sidestep domestic legal requirements regarding the conclusion of international agreements. |
Специальный докладчик упомянул и об озабоченности, выраженной в связи с возможностью использовать временное применение для того, чтобы обойти требования национального законодательства в отношении заключения международных договоров. |
Once a signatory had accepted provisional application, failure to apply it as agreed might trigger international responsibility. |
Как только сторона, подписавшая договор, согласилась на временное применение, отказ от него может повлечь за собой международную ответственность. |
The provisional application of treaties as provided for in article 25 of the Vienna Convention was a valuable and flexible tool. |
Временное применение договоров в соответствии со статьей 25 Венской конвенции является ценным и гибким инструментом. |
Romania had provisions in its internal legislation permitting, under certain strictly defined circumstances, the complete or partial provisional application of an international treaty. |
Национальное законодательство Румынии содержит положения, разрешающие в строго определенных обстоятельствах полное или частичное применение международного договора на временной основе. |
The provisional application of treaties was another topic of great interest to his delegation. |
Другим вопросом, представляющим большой интерес для делегации оратора, является временное применение договоров. |
Provisional application should not be used to circumvent domestic constitutional processes. |
Временное применение не должно использоваться для обхода внутренних конституционных процессов. |
Although the issue might not seem to have practical application, that impression was misleading. |
Хотя на первый взгляд данный аспект может не показаться имеющим практическое применение, это впечатление обманчиво. |
Yet in such cases provisional application might still continue for those States that had not yet ratified the treaty. |
Однако в таких случаях временное применение может продолжать действовать для тех стран, которые еще не ратифицировали договор. |
On an exceptional basis only, States might utilize provisional application as a measure of confidence-building and good will. |
Только в исключительных случаях государства могут использовать временное применение в качестве меры укрепления доверия и жеста доброй воли. |
Of the treaties being provisionally applied, most required that provisional application should not contravene the domestic laws of the State party. |
Из применяемых на временной основе договоров большинство требует, чтобы временное применение не противоречило внутреннему законодательству государства-участника. |
The need to expedite the application of a treaty, typically as a matter of urgency, was the common justification offered for the practice. |
В качестве общего обоснования этой практики приводилась необходимость ускорить применение договора, как правило, безотлагательно. |
Austria noted that the closely knit structure of international relations might require the immediate application of a treaty. |
Австрия заявила, что тесная взаимозависимость международных отношений может обусловить немедленное применение договора. |
Mr. Lauterpacht, in 1953, provided examples of specific provisions in treaties permitting application prior to entry into force. |
В 1953 году г-н Лаутерпахт привел примеры конкретных положений договоров, допускающих применение до вступления в силу. |
After a specified date, provisional application would cease until ratification. |
После установленной даты временное применение должно прекратиться до ратификации. |