Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
The application of concrete, steel and FRC provide both generic and specific technical improvements and weaknesses compared to treated wood. Применение бетона, стали и АСК имеет как общие, так и специфические технические сильные и слабые стороны по сравнению с обработанной древесиной.
The application of the law had to be balanced for State-owned enterprises. В отношении государственных предприятий применение закона должно быть взвешенным.
It cannot, therefore, be maintained that the application of the law has had serious and irreversible consequences on his situation. Таким образом, невозможно утверждать, что применение данного закона имело серьезные и необратимые последствия для его положения.
The Board considers that its recommendations may have wider application across all UNCDF locations. Комиссия считает, что ее рекомендации могут найти более широкое применение во всех отделениях ФКРООН.
He concluded that this should ensure uniform application of the requirements in the 27 EU member States. В заключение он отметил, что такой подход должен обеспечить единообразное применение требований в 27 государствах - членах ЕС.
The Board has seen limited application of cost-effective preventive measures to help reduce this pressure. Комиссия обнаружила ограниченное применение эффективных с точки зрения затрат профилактических мер, направленных на решение этой проблемы.
UNHCR risk management policies limit the amount of credit exposure to any one institution and include the application of minimum credit quality guidelines. Стратегии УВКБ по управлению рисками ограничивают размеры кредитных вложений в любое учреждение и предусматривают применение руководящих принципов в отношении минимального качества кредитов.
Furthermore, the Committee believes that the application of the rule is determined by factors in addition to proximity. Кроме того, Комитет считает, что применение этого правила зависит и от других факторов, помимо близости расположения.
Focal points referred to the low visibility and consistent application of UNEG norms and standards as further challenges. Среди дополнительных проблем координаторы назвали малозаметность и единообразное применение норм и стандартов ЮНЕГ.
IMO also amended the latter Convention in order to provide for the mandatory application of the Code for Recognized Organizations. Кроме того, ИМО внесла в эту конвенцию поправку, предусматривающую обязательное применение Кодекса признанных организаций.
Also, the application of the death penalty and a lack of transparency over final decisions for executions were regrettable. Кроме того, применение смертной казни и отсутствие прозрачности в отношении окончательных решений о приведении приговоров в исполнение заслуживают сожаления.
The Special Rapporteur had also alluded to concerns that provisional application might be used to sidestep domestic legal requirements regarding the conclusion of international agreements. Специальный докладчик упомянул и об озабоченности, выраженной в связи с возможностью использовать временное применение для того, чтобы обойти требования национального законодательства в отношении заключения международных договоров.
Once a signatory had accepted provisional application, failure to apply it as agreed might trigger international responsibility. Как только сторона, подписавшая договор, согласилась на временное применение, отказ от него может повлечь за собой международную ответственность.
The provisional application of treaties as provided for in article 25 of the Vienna Convention was a valuable and flexible tool. Временное применение договоров в соответствии со статьей 25 Венской конвенции является ценным и гибким инструментом.
Romania had provisions in its internal legislation permitting, under certain strictly defined circumstances, the complete or partial provisional application of an international treaty. Национальное законодательство Румынии содержит положения, разрешающие в строго определенных обстоятельствах полное или частичное применение международного договора на временной основе.
The provisional application of treaties was another topic of great interest to his delegation. Другим вопросом, представляющим большой интерес для делегации оратора, является временное применение договоров.
Provisional application should not be used to circumvent domestic constitutional processes. Временное применение не должно использоваться для обхода внутренних конституционных процессов.
Although the issue might not seem to have practical application, that impression was misleading. Хотя на первый взгляд данный аспект может не показаться имеющим практическое применение, это впечатление обманчиво.
Yet in such cases provisional application might still continue for those States that had not yet ratified the treaty. Однако в таких случаях временное применение может продолжать действовать для тех стран, которые еще не ратифицировали договор.
On an exceptional basis only, States might utilize provisional application as a measure of confidence-building and good will. Только в исключительных случаях государства могут использовать временное применение в качестве меры укрепления доверия и жеста доброй воли.
Of the treaties being provisionally applied, most required that provisional application should not contravene the domestic laws of the State party. Из применяемых на временной основе договоров большинство требует, чтобы временное применение не противоречило внутреннему законодательству государства-участника.
The need to expedite the application of a treaty, typically as a matter of urgency, was the common justification offered for the practice. В качестве общего обоснования этой практики приводилась необходимость ускорить применение договора, как правило, безотлагательно.
Austria noted that the closely knit structure of international relations might require the immediate application of a treaty. Австрия заявила, что тесная взаимозависимость международных отношений может обусловить немедленное применение договора.
Mr. Lauterpacht, in 1953, provided examples of specific provisions in treaties permitting application prior to entry into force. В 1953 году г-н Лаутерпахт привел примеры конкретных положений договоров, допускающих применение до вступления в силу.
After a specified date, provisional application would cease until ratification. После установленной даты временное применение должно прекратиться до ратификации.