Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
It is also our view that wide application of the strengthened safeguards system would encourage further progress on nuclear disarmament. Мы также считаем, что широкое применение системы укрепленных гарантий поощрило бы дальнейший прогресс ядерного разоружения.
His delegation favoured a non-discriminatory application of that organization's rules, including those relating to the accession of new States. Его делегация выступает за недискриминационное применение правил и норм ВТО, в том числе в отношении условий присоединения новых государств.
First, Switzerland supports the strengthening of the application of human rights treaties. Во-первых, Швейцария поддерживает более строгое применение договоров в сфере прав человека.
The project aims at redressing water inadequacy in our region through the application of nuclear techniques. Этот проект направлен на устранение ситуации с нехваткой воды в нашем регионе через применение ядерных методов.
We believe that would help to ensure more consistent application of the existing aide-memoire and other protection-of-civilians concerns in the Council's deliberations. По нашему мнению, это помогло бы обеспечить более последовательное применение имеющейся памятной записки и других соображений по защите гражданских лиц в ходе работы Совета.
The application of the relevant provisions of the Rescue Agreement offers protection for the vehicles, installations and equipment of States parties. Применение соответствующих положений Соглашения о спасании обеспечивает защиту космических аппаратов, сооружений и оборудования государств-участников.
However, draft article 21 introduced another exception allowing for the application of "special rules of international law". Вместе с тем в проекте статьи 21 вводится еще одно исключение, позволяющее применение «специальных норм международного права».
It was also suggested that the Commission might examine the threshold necessary for triggering the application of the regime on allocation of loss caused. Предлагалось также, чтобы Комиссия рассмотрела вопрос о пороге, при котором происходит применение режима распределения причиненных убытков.
The report covered the formulation, application and harmonization of support-cost policies. В докладе освещается разработка, применение и согласование политики в отношении вспомогательных расходов.
The application of the Statute should be based on a broad interpretation of its provisions and in full conformity with its principles and objectives. Оратор считает, что применение Статута должно основываться на надлежащем толковании этого документа в полном соответствии с его принципами и целями.
Such exceptions should meet explicit criteria and their application should be clearly defined. Такие изъятия должны отвечать четким критериям, и их применение должно быть ясно регламентировано.
Australia welcomes the application of integrated safeguards in Norway and in Indonesia. Австралия приветствует применение комплексных гарантий в Норвегии и в Индонезии.
Legislation provides for the application of minimum standards of conditions of work nationwide. Законодательством предусматривается применение минимальных норм, регулирующих условия труда в национальном масштабе.
Chicago Convention, Annex 9. "The Convention on International Civil Aviation, with 188 Member States, has much wider application. «Конвенция о международной гражданской авиации с участием 188 государств-членов, имеет намного более широкое применение.
Annex II to the Agreement provides guidance for the application of precautionary reference points in conservation and management of the stocks concerned. В приложении II к Соглашению излагаются руководящие принципы, регулирующие применение опорных критериев предосторожности в сохранении соответствующих запасов и управлении ими.
In that respect, their economic competitiveness is undermined by some trade rules and their application. Конкурентоспособность их экономики подрывают отдельные торговые правила и их применение.
It is not true that technology and its application "just happens". Неверно, будто развитие технологии и ее применение «происходят сами собой».
External Research - there are many principles of governance and oversight that are today of potential universal application. Существует множество принципов управления и надзора, которые в настоящее время потенциально могут иметь универсальное применение.
Technology is defined as the application of scientific and technical knowledge for practical uses in industry. Под технологией понимается практическое применение научно-технических знаний в промышленности.
The application of such measures breaches the independence, sovereignty and the right to self-determination of peoples. Применение таких мер является посягательством на независимость, суверенитет и право народов на самоопределение.
The application of these laws was, however, discriminatory. Однако применение этих законов носило дискриминационный характер.
The application and implementation of affirmative action programmes was requested for the Karimojong in Uganda and the Indian minority in Malaysia. Была высказана просьба обеспечить применение и осуществление программ позитивных действий в отношении народа каримоджонг в Уганде и индийского меньшинства в Малайзии.
Accordingly, States were urged to ratify the Convention and its Protocols so as to ensure their widespread application. В этой связи государствам было настоятельно предложено ратифицировать эту Конвенцию и Протоколы к ней, с тем чтобы обеспечить их широкое применение.
In view of the experimental nature of MIA, the field of application is limited in terms of duration and areas covered. Ввиду экспериментального характера МПИ его применение с точки зрения сроков и охватываемых районов ограничено.
The application of this law has led to faster progress towards full recognition of the civil rights of the disabled. Применение этого закона ускорило прогресс в области признания в полном масштабе гражданских прав инвалидов.