Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
Ireland considers the application of this principle is the only guarantee against the possibility of redeployment. Ирландия считает, что применение этого принципа является единственной гарантией от возможности повторного развертывания.
The multilateral character of the Convention and the non-discriminatory application of its provisions to all States parties are the main pillars of our strength. Главными столпами нашей силы являются многосторонний характер Конвенции и недискриминационное применение ее положений ко всем государствам-участникам.
The application of this procedure had often induced States to submit reports. Применение этой процедуры часто побуждало государства представлять доклады.
The practical application of fair value-based measurement requirements in IFRS presents technical challenges in all countries covered by the case studies. Практическое применение предусмотренных в МСФО требований к оценке по справедливой стоимости сопряжено с техническими проблемами во всех странах, охваченных тематическими исследованиями.
The limited number of mines makes domestic application of UNFC currently not so important. Несколько горнодобывающих предприятий осуществляют внутреннее применение РКООН; масштабы применения в настоящее время незначительные.
Trial application initiated in the frame of a country-wide resource inventory. Планируется экспериментальное применение в рамках составления общенационального кадастра ресурсов.
The practical application of research deliverables such as climate models and seasonal climate forecasts is important for strategic disaster response planning internationally. Практическое применение результатов исследований, таких как климатические модели и сезонные климатические прогнозы, имеют важное значение для стратегического планирования мер в случае бедствий.
Adjustment teams shall, as recommended by the expert review team, calculate and recommend the application of adjustments. Корректировочные группы в соответствии с рекомендацией группы экспертов по рассмотрению производят расчет и рекомендуют применение коррективов.
Particularly vital in that connection was the application of nuclear technology in the fields of agriculture, hydrology, medicine and the environment. Особую важность в связи с этим представляет применение ядерных технологий в сельском хозяйстве, гидрологии, медицине и охране окружающей среды.
The economic approach suggests the application of article 11 of the Model to Islamic financial instruments. Из экономического подхода вытекает применение к исламским финансовым инструментам статьи 11 типовой конвенции.
However, with its current limited application, it would be premature to recommend this performance indicator whole-heartedly. Вместе с тем, учитывая его нынешнее ограниченное применение, было бы преждевременно активно настаивать на внедрении этого показателя эффективности.
In certain cases certification system allows application of amendments to the UN ECE Regulations that are not the latest. В определенных случаях система сертификации предусматривает применение поправок к правилам ЕЭК ООН не последней серии.
Publications/reports on the status of national implementation of the conventions show their increasing application by increasing numbers of Parties in the UNECE region. Публикации/доклады о положении дел с национальным осуществлением конвенций свидетельствуют о том, что все большее число Сторон активизирует применение их положений в регионе ЕЭК ООН.
The application of the law to minors highlights the serious nature of these concerns. Применение закона в отношении несовершеннолетних свидетельствует об обоснованности выраженной членами Комитета озабоченности.
Thus the majority decision is not particular to this author but has wide application on a generalized basis. Таким образом, решение большинства не увязано конкретно с данным автором, а имеет широкое применение на генерализированной основе.
In Zimbabwe, the application of nationality legislation introduced in 2002 meant that a significant number of Zimbabweans were at risk of becoming stateless. В Зимбабве применение принятого в 2002 году закона о гражданстве означало, что возникла опасность превращения в апатридов большого числа зимбабвийцев.
On that account, it was difficult to envisage the application of the principle contained in the second tier in the context of such sanctions. Исходя из этого, затруднительно представить себе применение принципа, содержащегося во втором абзаце, в контексте таких санкций.
Moreover, there was no mechanism to guide the development and application of pricing policies for the sale of videotapes, photographs and audio cassettes. Кроме того, отсутствовал механизм, который регулировал бы разработку и применение цен на продажу видеокассет, фотографий и кассет звукозаписи.
The author seeks the application of this decision in his case. И автор притязает на применение этой юриспруденции к своему делу.
(b) Increased application of basic principles of planning of public administration. Ь) Более широкое применение основополагающих принципов планирования в области государственного управления.
In turn, this will lead to a more systematic application of a human rights-based approach in countries. В свою очередь, это повлечет за собой более систематическое применение государствами подхода, основанного на правах человека.
We firmly reject the application of coercive economic measures and unilateral sanctions. Мы решительно отвергаем применение экономических мер принуждения и односторонних санкций.
The application of satellite technology in meteorology, climatology and operational hydrology forms an important element of the technical cooperation activities of WMO. Применение спутниковой техники в метеоро-логии, климатологии и прикладной гидрологии является важным элементом деятельности ВМО в области технического сотрудничества.
In this case, the definition of the weight ranges and their application and verification must be agreed between buyer and seller. В этом случае определение диапазонов массы, их применение и проверка должны согласовываться между покупателем и продавцом.
The Criminal Code prohibits the application of capital punishment to a convicted juvenile. В России введен всеобщий мораторий на применение данного вида наказания ко всем контингентам осужденных.