It's a hard term to define in so far as it has a very wide application. |
Крайне сложно дать определение, поскольку слово имеет широкое употребление. |
The loose application of the word in question should not influence the work of the Committee. |
Небрежное употребление данного слова не должно повлиять на работу Комитета. |
A decisive factor determining how countries approach the linkages between population and development is the application of the term "linkage". |
Главным критерием для определения того, как страны подходят к взаимосвязи между народонаселением и развитием, служит употребление термина "взаимосвязь". |
He had analysed that concept and its application in paragraphs 53 to 65 of his report and had then drawn conclusions in paragraph 66. |
Специальный докладчик проанализировал это понятие и его употребление в пунктах 53-65 своего доклада, а свои выводы по этому поводу изложил в пункте 66. |
Aligning the wording will lead to a more uniform application of this paragraph and ease the translation into other languages. |
Употребление согласованной терминологии приведет к более единообразному применению этого пункта и облегчит перевод на другие языки. |
The application of criminal law to regulate conduct such as alcohol consumption during pregnancy is a disproportionate response and an ineffective deterrent. |
Применение уголовного права для регулирования такого поведения, как употребление алкоголя во время беременности, является несоразмерной ответной мерой и неэффективным сдерживающим средством. |
First, principles usually applied to general rules, but the term made little sense in relation to such provisions as the "Scope of application" or "Use of terms". |
Во-первых, принципы обычно применяются к общим нормам, однако этот термин вряд ли имеет смысл применительно к таким положениям, как «Сфера применения» или «Употребление терминов». |
In Austria's view the wording of draft article 63 could be misunderstood in so far as the use of the expression "extradition" induces the application of a formal extradition procedure. |
По мнению Австрии, формулировка проекта статьи 63 может быть истолкована неправильно, поскольку употребление слова "выдача" может указывать на применение официальной процедуры выдачи. |
In this context, it was suggested that it might be appropriate to clarify that the use of the term "peacebuilding" was limited to the application and implementation of the draft protocol. |
В этой связи предлагалось, что могло бы быть уместным уточнить, что употребление термина «миростроительство» ограничивается применением и осуществлением проекта протокола. |
Neither article 2 of the Vienna Convention on the "use of term" nor article 25 of the same Convention contains a definition of "provisional application". |
Ни в статье 2 Венской конвенции "Употребление терминов", ни в статье 25 этой же Конвенции не содержится определения "временного применения". |
For all practical purposes, the use of a more politically correct term did not necessarily mean that it was more objective or any clearer in its application. |
По всем практическим причинам употребление более политкорректного термина необязательно означает, что он более объективен или точен в применении. |
In other instances, even when the application of a given policy is race-neutral, its design may lead to a disproportionate impact on minorities; for example, different sanctions are foreseen for drugs that have similar psychotropic and physiological effects. |
В других случаях, даже если применение какой-либо меры является нейтральным с расовой точки зрения, она по существу может оказать непропорциональное воздействие на меньшинства; например, за употребление наркотиков, оказывающих аналогичное психотропное и психологическое воздействие, предусмотрены различные санкции. |
The earliest known reference to the application of a geometric grid and mathematically graduated scale to a map was contained in the writings of the cartographer Pei Xiu (224-271). |
Первое известное употребление геометрической сетки и градуированной шкалы встречается в записях картографа Пэй Сю (224-271). |