| Uniform, consistent application of the law, based on human rights, is essential but not enough. | Единообразное и последовательное применение права, основанного на правах человека, необходимо, но недостаточно. |
| ICCPR and various regional human rights treaties contain provisions that restrict the application of the death penalty. | МПГПП и различные региональные договоры по правам человека содержат положения, ограничивающие применение смертной казни. |
| The proper and effective application of the law precludes any link between these two articles. | Надлежащее и эффективное применение закона исключает вероятность проведения каких-либо параллелей между этими двумя статьями. |
| Denmark suggested limiting the application of this procedure, if retained, to cases of non-discrimination or other fundamental and well-defined principles. | Дания предложила ограничить применение данной процедуры, если она будет сохранена, случаями недискриминации или другими основополагающими и подробно сформулированными принципами. |
| Extraterritorial application of penal legislation contributes to international peace and security by preventing gaps in the enforcement of the prohibitions related to biological weapons. | Экстерриториальное применение уголовного законодательства способствует международному миру и безопасности за счет недопущения пробелов в правоприменении запрещений, имеющих отношение к биологическому оружию. |
| Consistent application of cost-effective risk-mitigating measures for identified risks; | последовательное применение затратоэффективных мер по смягчению рисков применительно к идентифицированным рискам; |
| The effective application of the standards by States can be achieved if they are embedded in a legally binding instrument. | Эффективное применение стандартов государствами может быть обеспечено, если они будут закреплены в юридически обязательном документе. |
| The mindless application of inappropriate rules has caused much pain among the same populations that are being challenged to meet the MDGs. | Безрассудное применение неуместных правил причиняет много бед тем самым народам, от которых требуют достижения ЦРДТ. |
| Public payment scheme (subregional application for EU member countries) | Государственная платежная схема (применение на субрегиональном уровне в странах - членах ЕС) |
| An important aspect of trade facilitation, as recognized by the WTO, is the application of the World Customs Organization's Revised Kyoto Convention. | Как это было признано ВТО, важным аспектом упрощения процедур торговли является применение пересмотренной Киотской конвенции Всемирной таможенной организации. |
| However, it needs to be seen how this general recommendation would affect the application of individual standards. | Однако необходимо выяснить, какое влияние эта общая рекомендация окажет на применение индивидуальных стандартов. |
| The application of the recommendations in a country will depend on national administrative and commercial circumstances as well as on prevailing national legislation. | Применение рекомендаций в какой-либо стране будет зависеть от сложившейся на национальном уровне административной и коммерческой практики, а также от действующего национального законодательства. |
| The Group calls for the universal application of IAEA safeguards in all States parties in accordance with the provisions of the Treaty. | Группа призывает обеспечить универсальное применение гарантий МАГАТЭ во всех государствах-участниках в соответствии с положениями Договора. |
| Its application to the author's case did not violate his right to access to public service under article 25 of the Covenant. | Применение этого критерия к кандидатуре автора не составляет нарушения его права на доступ к государственной службе согласно статье 25 Пакта. |
| Additionally, the Covenant had no application outside the territory of a Member State. | Кроме того, применение Пакта ограничивается территорией государства-члена. |
| Hence a number of participants called for enhancing the application of NAPAs in non-LDCs. | Исходя из этого ряд участников призвали расширить применение НПДА в странах, не являющихся НРС. |
| The application of technologies for combating desertification and consideration of their cost-effectiveness will make it possible to establish desertification early warning systems. | Применение технологий борьбы с опустыниванием и учет их экономической эффективности даст возможность создать системы раннего предупреждения об опустынивании. |
| The Convention's practical application is a significant element in regional cooperation on environmental protection and sustainable development. | Практическое применение Конвенции является важным элементом регионального сотрудничества в области охраны окружающей среды и устойчивого развития. |
| Tajikistan has signed a number of bilateral and multilateral agreements that provide application of certain provisions of the Espoo Convention. | Таджикистан подписал ряд двусторонних и многосторонних соглашений, которые предусматривают применение отдельных положений Конвенции, принятой в Эспо. |
| It was unclear whether the application of the provision depended on the substance carried or the tank used. | Было не ясно, отчего зависит применение этого положения: от перевозимого вещества или от используемой цистерны. |
| Mandatory application for battery-vehicles or MEGCs constructed | Обязательное применение для транспортных средств-батарей или МЭГК, изготовленных |
| Furthermore, application of some of the standards relating to service equipment may be problematic owing to a sometimes broad definition of their scope. | С другой стороны, применение некоторых из стандартов, касающихся сервисного оборудования, может быть сопряжено с трудностями в силу зачастую широкого толкования их сферы применения. |
| A government directive states that their application in all official road signs and maps should be completed within five years. | В постановлении правительства предусматривается, что применение измененных названий на всех официальных дорожных указателях и картах должно быть обеспечено в течение пяти лет. |
| The effective implementation of gender training requires holding staff accountable for the systematic application of new skills in their work. | Для обеспечения эффективного осуществления профессиональной подготовки по гендерным вопросам необходимо добиваться того, чтобы сотрудники несли ответственность за систематическое применение новых приобретенных навыков в своей работе. |
| Maps illustrating the application of exploration models at this scale are shown in appendix 4. | Карты, иллюстрирующие применение моделей разведки в этом масштабе, приведены в добавлении 4. |