| The traditional methods for surveying and resource mapping had been rendered obsolete through the possibilities offered by the application of space science technologies. | Традиционные методы съемки и картирования природных ресурсов устарели, поскольку применение космических технологий открыло новые возможности в этой области. |
| One field of specialization was the application of GIS and remote sensing for natural hazard mapping. | Одной из сфер специализации является применение ГИС и дистанционного зондирования для картирования опасных природных явлений. |
| These steps will ensure, in our view, the coherent and consistent application of the NPT regime's basic principles. | Эти шаги обеспечат, с нашей точки зрения, согласованное и последовательное применение основополагающих принципов режима ДНЯО. |
| The application in the field of the provisions of this instrument must figure among the highest humanitarian priorities for the coming years. | Применение на местах положений этого документа должно фигурировать в предстоящие годы в числе высших гуманитарных приоритетов. |
| The main application for mechanical farm windpumps is for drinking water supply in rural areas. | Основное применение механических сельскохозяйственных ветронасосов - снабжение питьевой водой в сельских районах. |
| Improved access to and better application of available and emerging technologies would greatly contribute to sustainable management of forests. | Расширение доступа к имеющимся и новым технологиям и их более эффективное применение в значительной мере способствовали бы устойчивому лесоводству. |
| This law and relevant legal acts regulate the application of social protection measures that are not discriminatory with regard to women. | Закон и соответствующие юридические акты регулируют применение мер социальной защиты, которые не являются дискриминационными по отношению к женщинам. |
| At the margin, there may be an international application; | Они могут найти применение и на международном уровне, но только в ограниченном масштабе; |
| The development and application of a gender-sensitive methodology covering the fact-finding process will be an essential step in this process. | Важнейшим шагом в этом направлении явятся разработка и применение методологии учета гендерных аспектов в преломлении к процессу установления фактов. |
| Utilization and application of guidelines at country level | З. Использование и применение руководящих принципов на страновом уровне |
| The application is linked to the financial risk assessment that was performed and to what is considered prudent financial management. | Применение этих концепций связано с проведенной оценкой финансовых рисков и с так называемым рациональным управлением финансовой деятельностью. |
| The application of the state of emergency had given rise to questions. | Применение чрезвычайного положения вызвало ряд вопросов. |
| While the development of technology cannot be contained, its application for military purposes can be restricted through collectively negotiated measures. | Конечно, развитие технологии сдержать нельзя, но зато можно, посредством мер, разработанных на основе коллективных переговоров, ограничить ее применение в военных целях. |
| This legislation should be in line with existing export control regimes and its application should be sufficiently transparent for the international community. | Это законодательство должно соответствовать существующим режимам экспортного контроля, а его применение должно быть достаточно транспарентным для международного сообщества. |
| Indeed, the application of the Basic Law has already been tested in several court cases. | Фактически применение Основного закона уже прошло проверку в ходе рассмотрения ряда судебных дел. |
| In that light, he enquired how the Secretariat intended to apply the retroactive application procedures. | В этой связи он интересуется, каким образом Секретариат намерен осуществлять ретроактивное применение процедур. |
| The application of double standards did not enhance the Organization's mission statement. | Применение двойных стандартов не способствует укреплению программного заявления Организации. |
| Use and application of standards and norms. | Применение и соблюдение стандартов и норм. |
| Police training stresses that human rights are directly applicable and analyses their impact on Finnish legislation and its application. | При подготовке сотрудников полиции подчеркивается, что права человека имеют прямое применение, и при этом анализируется их воздействие на финское законодательство и его осуществление. |
| The Board fully agreed that compliance with accounting standards and application of financial controls would serve to minimize fraud throughout the system. | Комиссия полностью согласна с тем, что соблюдение стандартов учета и применение методов финансового контроля позволят свести к минимуму случаи мошенничества в системе. |
| Lebanon welcomed the speedy application and utilization of the Internet to disseminate international law. | Оратор приветствует скорейшее применение и использование сети Интернет для распространения международного права. |
| Another important issue was the correct application of Article 31 of the Charter. | Еще одним важным вопросом является надлежащее применение статьи 31 Устава Организации Объединенных Наций. |
| The application of the principle in a transboundary context could also give rise to several problems between the State of origin and the affected States. | Применение этого принципа в трансграничном контексте может привести к возникновению ряда проблем между государством источника загрязнения и потерпевшими государствами. |
| The draft articles set out principles of State responsibility of general application. | В проекте статей закрепляются принципы ответственности государств, имеющие общее применение. |
| The application of countermeasures must not adversely affect the rights of third States. | Применение контрмер не должно негативным образом сказываться на правах третьих государств. |