Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
The Ecuadorian legal order contains provisions regarding attempts to commit an offence, which are of general application in criminal practice. Правовая система Эквадора содержит ряд положений в контексте концепции покушения, которые имеют общее применение в уголовной практике.
Given the necessary flexibility, the application of the new version of paragraph 3 should not cause the Secretariat any difficulties. При проявлении необходимой гибкости применение нового варианта пункта З не должно вызвать у Секретариата какие-либо трудности.
It is difficult to imagine effective application of the rule of law without permanent courts in place to enforce it. Трудно представить эффективное применение верховенства права без наличия постоянных судов для его претворения в жизнь.
Paragraph 2 of the same Article, guarantees application of the principle of two instance court procedures in the Republic of Macedonia. Пункт 2 той же статьи гарантирует применение принципа прохождения через процедуры судов двух инстанций Республики Македонии.
The application of this type of provision is more complex in the case of successive treaties with different parties. Применение такого рода положения сопряжено с большими трудностями в случае последовательно заключенных договоров с разными участниками.
The system's application is expected to improve prevention, investigation and prosecution of this criminal activity. Как ожидается, применение этой системы будет способствовать предотвращению, расследованию и судебному преследованию этой преступной деятельности.
In practical terms however, there are always attitudinal obstacles that debar the application of such provisions. В реальной жизни, однако, всегда возникают психологические препятствия, затрудняющие применение этих положений на практике.
The application of laws and regulations governing family reunification may result in unequal or differential treatment of women and men. Применение законов и положений, регулирующих воссоединение семьи, может приводить к неравноправному или дифференцированному отношению к женщинам и мужчинам.
In preparing the Model Law, it was generally agreed that the application of the uniform rules should be restricted to commercial matters. При подготовке Типового закона было в целом решено, что применение этих единообразны правил следует ограничить вопросами коммерческого характера.
OECD, while acknowledging these difficulties, nonetheless has supported and endorsed its application. ОЭСР, хотя и признает наличие этих трудностей, тем не менее поддержала и одобрила применение этого принципа.
RFMOs are to organize the collection of scientific data and the application and enforcement of conservation measures. РРХО надлежит организовывать сбор научных данных и применение и обеспечение соблюдения мер по сохранению.
The General Fisheries Commission for the Mediterranean's revised 1997 Convention provides for the application of the precautionary approach and explicit ecosystem-related measures. В пересмотренной Конвенции Генеральной комиссии по рыболовству в Средиземном море 1997 года предусматривается применение осторожного подхода и конкретных мер, ориентированных на охрану экосистем.
Furthermore, universal application was an important element of achieving the universality of the Convention. Кроме того, универсальное применение является важным элементом обеспечения универсальности Конвенции.
The application of preventive measures against minors is of great importance in the penal process. Важное значение в уголовном процессе имеет применение мер пресечения в отношении несовершеннолетних.
If so, the application of the provision would appear arbitrary. Если этого достаточно, то применение данного положения может носить произвольный характер.
The Guidelines argue for wide application of the precautionary approach, given scientific uncertainty. В Руководстве пропагандируется широкое применение осторожного подхода с учетом научной неопределенности.
Therefore, the application of the minimum voting requirements for geographical representation provides at least a partial solution to this issue. Поэтому применение минимальных требований для голосования в отношении географического представительства дает по крайней мере частичное решение этому вопросу.
However, for existing staff of the European Union, the application of lower classification would be delayed for up to 15 months. Однако для уже работающего персонала Европейского союза применение более низкого класса будет отложено на срок до 15 месяцев.
The Commission recalled that, since its establishment, it had reviewed the Noblemaire principle and its application on a number of occasions. Комиссия напомнила о том, что с момента ее создания она неоднократно анализировала принцип Ноблемера и его применение.
That may lead to implementation gaps and also a rigid application of the law. Следствием этого могут быть пробелы в осуществлении, а также жесткое применение законодательных норм.
The development and application of remote sensing and GIS technologies have improved information about the distribution and extent of forests throughout the world. Развитие и применение технологий дистанционного зондирования и ГИС позволили улучшить информацию о распределении и масштабах лесов во всем мире.
Its application, expansion and renewal violate the human rights of all Cubans. Ее применение, расширение и ужесточение нарушают права человека всех кубинцев и кубинок.
The uniform application of this methodology will allow the Secretariat to provide aggregate Organization-wide estimates on return on investments. Единообразное применение этой методологии позволит Секретариату давать совокупную, в масштабах всей Организации, оценку отдачи от инвестиций.
The diversity of approaches creates considerable uncertainty and undermines the effective application of national insolvency laws. Такое разнообразие подходов порождает значительную неопределенность и подрывает действенное применение внутригосударственного законодательства о несостоятельности.
Most of these instruments relate primarily to activities within EEZs, although some have wider application. Большинство этих нормативных актов касается в первую очередь деятельности в ИЭЗ, однако некоторые имеют и более широкое применение.