Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Application - Осуществление"

Примеры: Application - Осуществление
The Panel recommends prioritization of its immediate application. Группа рекомендует включить незамедлительное осуществление этого плана в число первоочередных задач.
The application of the Convention would inevitably suffer. И это не может не бросать тень на осуществление Конвенции.
Partial application was achieved with the implementation of several projects of the strategy during the reporting period. Частичное осуществление в течение отчетного периода было достигнуто путем реализации ряда проектов в рамках указанной стратегии.
The application of the PNPA considers two phases. Осуществление плана проходит в два этапа.
However, differences between the rules in force in different countries hampered the application of the principle. Однако осуществление универсальной юрисдикции затрудняется в связи с различными правилами, действующими в разных странах.
Continue the application of the policy zero tolerance. Продолжать осуществление политики «абсолютной нетерпимости».
The application of the measures of this Strategy enabled gender issues to be introduced at all levels. Осуществление предусмотренных Стратегией мер позволяет учитывать гендерные аспекты на всех уровнях.
The effective application of these instruments is an important Swedish priority. Эффективное осуществление этих документов является важным приоритетом для Швеции.
This work is the essential foundation of the long-term monitoring of the 10-year plan and the application of the Convention. Эта работа является той необходимой основой, на которой будут базироваться как долгосрочный мониторинг десятилетнего плана, так и осуществление Конвенции.
For its part, France remained determined to pursue the application of all NPT provisions. Франция, со своей стороны, преисполнена решимости продолжать осуществление всех положений ДНЯО.
It must be noted that the application of section 54 of the Internal Security Act is restricted in two important aspects. Следует отметить, что осуществление раздела 54 закона о внутренней безопасности ограничивается двумя важными аспектами.
The Advisory Committee believes that the application of managed mobility could entail significant unforeseen administrative and management implications. Консультативный комитет считает, что осуществление регулируемой мобильности может повлечь за собой значительные непредвиденные административные и управленческие последствия.
Local successes show that the application of these Agenda 21 strategies can overcome these barriers. Достигнутые на местном уровне успехи свидетельствуют о том, что осуществление упомянутых стратегий Повестки дня на XXI век может способствовать преодолению этих препятствий.
Although democracy as an idea and a concept has taken centre stage in the international political debate, its practical application still lags behind. Несмотря на то, что демократия как идея и концепция занимает центральное место в международной политической дискуссии, ее практическое осуществление по-прежнему не отвечает современным требованиям.
The application of the principles underlying that method should thus be limited to programmes with measurable results. Таким образом, осуществление принципов, лежащих в основе этого метода, следует ограничить программами, результаты осуществления которых поддаются количественной оценке.
The Committee notes that economic factors, including a high level of external debt, have made the full application of the Convention more difficult. Комитет отмечает, что экономические факторы, включая высокий уровень внешней задолженности, затруднили полное осуществление Конвенции.
The resolution also provides for the application of point 5 of the Governors Island Agreement, concerning the deployment of UNMIH. В этой резолюции также предусматривается осуществление пункта 5 Соглашения Гавернорс-Айленд, касающегося развертывания МООНГ.
An effective application of the provisions of the Convention would improve the situation of the entire society. Эффективное осуществление положений Конвенции будет способствовать улучшению положения во всех областях жизни общества.
In this connection, the Committee believes that full application of the agreement should help to contain the costs. В этой связи Комитет считает, что осуществление этого соглашения в полном объеме должно позволить сдержать рост расходов.
The Assembly would also call upon States to harmonize their national legislation with the provisions of the Convention and ensure its consistent application. Ассамблея также призывает государства согласовать свое национальное законодательство с положениями Конвенции и обеспечить ее последовательное осуществление.
Ms. OUEDRAOGO said that legal reform was an important first step, but that its effective application must be monitored. Г-жа УЭДРАОГО говорит, что правовая реформа является важным первым шагом, однако ее эффективное осуществление должно контролироваться.
The application of this principle is regarded as an essential condition for realization of the right to development. Осуществление этого принципа рассматривается как важнейшее условие реализации права на развитие.
The application of all these initiatives has afforded to African countries temporary but not absolute relief from their bilateral debt burden. Осуществление всех этих инициатив принесло африканским странам временное, но не полное избавление от бремени их двусторонней задолженности.
Although some progress had been made in that direction, universal accession to the instruments and their comprehensive application remained priority goals. Хотя в этой области был достигнут определенный прогресс, всеобщее присоединение к этим документам и их полное осуществление остаются приоритетными целями.
It was intensified efforts by the developing countries themselves that could effectively enhance the application of TCDC. Значительно расширить осуществление ТСРС может активизация усилий, прилагаемых самими развивающимися странами.