Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
In addition, States parties may exclude the application of the limits provided for in the Convention in the following areas: Кроме того, Государства-стороны имеют возможность исключать применение предусмотренных Конвенцией ограничений в следующих случаях:
The concept has a much wider application than simply as a factor of production; Данная концепция имеет гораздо более широкое применение, чем просто в качестве одного из факторов производства;
The MYFF shaped the focus of UNDP and further articulated its results-based management (RBM) system, even if its application across the organization was uneven. МРФ определили направленность деятельности ПРООН и обеспечили дальнейшее совершенствование ее системы управления, ориентированного на достижение результатов, даже несмотря на то, что применение этой системы в рамках всей организации характеризовалось неравномерностью.
However, the parties to any dispute could choose not to refer to custom, in which case primary responsibility for its application rested with the judge. Однако стороны в любом споре могут не ссылаться на обычай, если они того хотят, и в этом случае основная ответственность за его применение лежит на судье.
The Ministry of Foreign Affairs - the agency responsible for the application of the treaties ratified by Nicaragua - had been unable to fulfil its obligations because of the elections. Министерство иностранных дел - орган, отвечающий за применение ратифицированных Никарагуа договоров, не смогло выполнить свои обязанности вследствие выборов.
Order of 26 February 1923 regulating the application of the decree of 23 December 1922. Указ от 26 февраля 1923 года, регулирующий применение декрета от 23 декабря 1922 года.
As it stands, the provision is complex and presents practical difficulties in its application (not least in calculating the overall size of the Area). В нынешнем его виде данное положение является не самым простым, а его применение сопряжено с практическими трудностями (не в последнюю очередь связанными с вычислением общих размеров Района).
In this phase, it remains critical for the success of the Commission's work to ensure the application of recognized standards of international and Lebanese law. На этом этапе для успешной работы Комиссии по-прежнему важно обеспечить применение признанных стандартов международного права и норм ливанского законодательства.
He realized that the provisions of international treaties were incorporated into domestic law, but penal law had strict requirements of classification, under which application by analogy was not acceptable. Он понимает, что нормы международных договоров составляют часть национального законодательства, но уголовное право содержит строгие требования классификации, в соответствии с которыми не допускается применение правовой нормы по аналогии.
If they were adopted, the application of force in respect of any weapon system, including cluster munitions, might be more considered and consistent. Если они будут приняты, то применение силы в том, что касается любой оружейной системы, включая и кассетные боеприпасы, могло бы обрести более взвешенный и связный характер.
The Russian Federation believes that even now the proper application of the provisions of existing international humanitarian law can have a real humanitarian impact in areas of military conflict while the necessary military potential is maintained. Российская Федерация полагает, что адекватное применение положений существующего международного гуманитарного права уже в настоящее время позволяет обеспечить реальный гуманитарный эффект в зонах военных конфликтов при одновременном сохранении необходимого военного потенциала.
Section 422 of the Cook Islands Act 1915 provides for the direct application of customary law in the Cook Islands. Статья 422 закона Островов Кука 1915 года предусматривает прямое применение обычного права на Островах Кука.
Low level of knowledge and incorrect application of the law on the part of some justice officials; плохое знание и неправильное применение законов некоторыми работниками судебных органов;
According to the Constitution, some provisions might be directly applicable if they were binding on all persons, but that such application depended on the nature of those specific provisions. Согласно Конституции, некоторые положения могут применяться напрямую, если они являются обязательными для всех лиц, однако такое применение зависит от характера этих конкретных положений.
This includes application of further trade and assistance restrictions, where appropriate, and working with other States to prevent trade prohibited by the resolution. В число этих мер входит применение дополнительных ограничений на торговлю и оказание помощи, в соответствующих случаях, а также осуществление сотрудничества с другими государствами в целях предупреждения торговли, запрещенной этой резолюцией.
Furthermore, where such justification for differentiated treatment is persuasive, it is unnecessary that the application of the legislation be additionally justified in the circumstances of an individual case. Кроме того, в тех случаях, когда такое обоснование дифференцированного подхода является убедительным, вовсе не обязательно, чтобы применение законодательства дополнительно оправдывалось в обстоятельствах того или иного дела.
The application of a standard template for engineering projects in field operations may not be appropriate for such a project in a difficult environment. Применение стандартного подхода к строительным проектам в полевых операциях может быть нецелесообразным в связи с таким проектом, осуществляемым в трудных условиях.
The Guidelines also provide for the application of a precautionary approach and the taking of enforcement procedures to minimize the potential for adverse consequences. В Руководстве предусматривается также применение осторожного подхода и принятие правоохранительных процедур в целях сведения к минимуму возможностей негативных последствий.
Additionally, actual practice demonstrating the successful application of this proposition is lacking, even when expressed as restricted to "extreme" persecution. К тому же, реальная практика, демонстрирующая успешное применение этого положения, отсутствует, даже когда она ограничивается «крайними» преследованиями.
Web database application and questionnaire to collect and track user information needs and gaps (web pools) Применение веб-базы данных и вопросник для сбора и отслеживания информационных потребностей и пробелов у пользователей (веб-пулы)
Once again, we can observe differentiated and flexible application of the 'Delivering as One' approach in response to individual national circumstances and priorities. В данном случае мы также можем отметить дифференцированное и гибкое применение подхода «Единство действий» с учетом индивидуальных особенностей и приоритетов стран.
As it was in practice difficult to establish the boundaries of port areas, the practical application of those provisions would be problematic. Поскольку на практике определить границы районов портов трудно, применение этих положений на практике вызовет проблемы.
Strengthening the international normative infrastructure and application of standards Укрепление международной нормативной базы и применение стандартов
On the other hand, it is also recognized that there exist historical situations where the nature or extent of the armed conflict does have a bearing on the application of treaties. С другой стороны, признается также существование исторических ситуаций, в которых характер или масштабы вооруженного конфликта действительно оказывают воздействие на применение договоров.
We have also now ratified 13 of the 16 international counter-terrorism instruments of universal application and are currently assessing the legislative changes necessary to implement the remainder. Мы также ратифицировали 13 из 16 международных антитеррористических документов, имеющих универсальное применение, и в настоящее время мы анализируем возможности внесения законодательных изменений, необходимых для ратификации остающихся документов.