Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
It added that the application of this Law is bearing its fruits because there have been a number of condemnations. По ее словам, применение этого закона приносит свои плоды, поскольку на его основании был вынесен ряд обвинительных приговоров.
The Working Group had disregarded the appraisal of the facts and evidence and the application and interpretation of domestic law by the judiciary. Рабочая группа не приняла во внимание оценку фактов и доказательств, а также применение и толкование норм внутригосударственного права судом.
As a matter of principle, Uruguay rejects and does not recognize in its national legislation the extraterritorial application of the domestic legislation of other States. Занимая принципиальную позицию по этому вопросу, Уругвай отвергает и не признает в своем национальном законодательстве экстерриториальное применение внутреннего законодательства других государств.
The application of nuclear techniques contributes to mitigating soil deterioration, desertification, warming of the atmosphere and other natural phenomena that affect the production of food and the life of man on Earth. Применение ядерных технологий способствует борьбе с деградацией почв, опустыниванием, потеплением атмосферы и другими природными явлениями, которые затрагивают производство продуктов и жизнь людей на Земле.
It acts as the sole agency for the application of nuclear safeguards and remains the most appropriate multilateral forum to address nuclear verification and safeguards issues. Оно является единственным учреждением, отвечающим за применение ядерных гарантий, и остается самым подходящим многосторонним форумом для рассмотрения вопросов ядерной проверки и гарантий.
Such measures include reform of the judicial system to ensure that pre-trial detainees receive a fair and speedy trial, as well as application of alternative pre-trial restrictions. Такие меры включают реформу системы правосудия, направленную на обеспечение справедливого и быстрого суда, а также применение альтернативных методов досудебного пресечения.
However, it notes with concern that the application of the Protocol is still infrequent and in many cases is the exception to the rule. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает, что этот Протокол по-прежнему не используется надлежащим образом, а во многих случаях его применение является скорее исключением, чем правилом.
Article 8 of the Federal Criminal Code extends the application of this provision to include the Vice-President, members of the Supreme Council of the Federation and others. Статья 8 Федерального уголовного кодекса распространяет применение этого положения на случаи оскорбления вице-президента, членов Верховного совета Федерации и других лиц.
The Federal Supreme Court is the country's highest judicial authority, guaranteeing the uniform interpretation and application of federal law and upholding the Federal Constitution. Высшим судебным органом страны является Федеральный верховный суд, который обеспечивает единообразное толкование и применение федерального законодательства и соблюдение Федеральной конституции.
The principle of prior informed consent regarding the environmental impact of projects had had limited application in practice, but he reminded the State party that such consent was mandatory under international law. Применение принципа предварительного обоснованного согласия в отношении экологических последствий проектов носило на практике ограниченный характер, и он напоминает государству-участнику, что этот принцип является обязательным в соответствии с международным правом.
Codes of ethics have been developed by most agencies and their application was often supplemented by additional training, the provision of advisory services and the presentation of written standards in an easy-to-use tabulated format. Кодексы этики разработаны большинством таких органов, и их применение нередко сопровождается дополнительным обучением, предоставлением консультативных услуг и составлением письменных стандартов в удобном для использования табличном формате.
(e) Further development and application of advanced space technologies and systems in different branches of the national economy; ё) дальнейшее развитие и применение передовых космических технологий и систем в различных отраслях национальной экономики;
The text should also include the demand that the United States Government immediately stop application of the death penalty in Puerto Rico. В текст резолюции также должно быть включено требование, чтобы правительство Соединенных Штатов Америки немедленно остановило применение смертной казни в Пуэрто-Рико.
In this regard, Egypt stresses that the selective application of the guidelines of the Programme of Action would only undermine efforts to achieve progress in this regard. В этой связи Египет подчеркивает, что селективное применение руководящих принципов этой Программы действий лишь подорвет усилия по достижению прогресса в этой области.
110.3. Recognize the extraterritorial application of the CAT, according to its jurisprudence (Nicaragua); 110.3 признать экстерриториальное применение КПП в соответствии с правовой практикой страны (Никарагуа);
Restrict the application and to consider the possibility of abolition of the death penalty (Ukraine); 103.41 ограничить применение и рассмотреть возможность отмены смертной казни (Украина);
Effective strategies to overcome negative traditional values in terms of human rights have involved the derivation and application of positive elements of traditional values. Эффективные стратегии преодоления негативных с точки зрения прав человека традиционных ценностей предусматривают извлечение и применение позитивных элементов традиционных ценностей.
It also reviews United Nations standards and norms in this area, including their use and application by Member States. Она также осуществляет обзор стандартов и норм Организации Объединенных Наций в этой области, включая их использование и применение государствами-членами.
CEDAW noted with concern the continued application of the discriminatory provisions contained in the Family Code, enshrining the inferior legal status of women in several areas. КЛДЖ с беспокойством отметил продолжающееся применение содержащихся в Семейном кодексе дискриминационных положений, закрепляющих более низкий правовой статус женщин в ряде областей.
The Strategy provides an overview of the situation and identifies the key problems, such as the application of criminal legislation and coordination of prevention, research and victim protection. Стратегия содержит общий обзор ситуации и определяет ключевые проблемы, такие как применение уголовного законодательства и координацию профилактических мероприятий, исследовательской деятельности и защиты пострадавших.
Strengthen the application of the Domestic Violence bill and the Abolition of Marital Power Act Укрепить применение проекта закона о насилии в семье и Закона об отмене супружеских прав
Despite the application of this law, land issues remain a source of conflict. Несмотря на применение Закона о землеустройстве в сельских районах, земельные споры продолжаются.
The application of this provision in individual instances is subject to an objective review by the courts so as to reconcile the competing constitutional rights involved. Применение этого положения в отдельных случаях подлежит объективному рассмотрению судами, с тем чтобы обеспечить согласование противоречивых конституционных прав, о которых идет речь.
International cooperation and the full application of international law in all space activities were essential to that end. Международное сотрудничество и всестороннее применение международного права во всех видах космической деятельности имеют существенное значение для достижения этой цели
The consistent application of discipline and rewards was sorely needed; the United Nations in particular lacked a comprehensive system of incentives and sanctions. Настоятельно необходимо последовательное применение дисциплинарных и поощрительных мер; в Организации Объединенных Наций, в частности, отсутствует всеобъемлющая система мотивации и санкций.