| The application of the principle of equity also implies the need for income redistribution at the international level through official development assistance. | Кроме того, применение принципа справедливости предполагает необходимость перераспределения дохода на международном уровне посредством официальной помощи на цели развития. |
| A comparative study of the two concepts and their application. | Ь) провести сопоставительный анализ обеих концепций и обеспечить их применение. |
| The application of laws in impartial and non-discriminatory fashion will assist in establishing confidence and reconciliation among the Bosnian communities. | Беспристрастное и недискриминационное применение законов будет содействовать укреплению доверия и обеспечению примирения между боснийскими общинами. |
| The multilateral institutions must maintain order and ensure the application of world regulations to ensure transparency and democratic equity. | Многосторонние институты должны поддерживать порядок и обеспечивать применение мировых норм, обеспечивающих транспарентность и демократическую справедливость. |
| In addition, IT application contributes substantially to increasing production volume. | Кроме того, применение ИТ способствуют значительному повышению объема производства. |
| The application of the compulsory HACCP system is stipulated by the international quality management standards ISO 9000. | Применение обязательной системы НАССР предусмотрено международным стандартом контроля за качеством серии 9000. |
| In most cases, application of either the Covenant or the Convention resulted in the same practical outcomes. | В большинстве случаев применение Пакта или Конвенции дает одни и те же фактические результаты. |
| Another complementary means for the implementation of international criminal jurisdiction is the domestic application of the principle of universal jurisdiction. | Другим дополнительным средством отправления международного уголовного правосудия является применение принципа универсальной юрисдикции на национальном уровне. |
| We think that reform is needed to make the veto more accountable and its application more limited. | Считаем, что реформа необходима для того, чтобы право вето использовалось более ответственно, а его применение стало ограниченным. |
| A priority for Australia is achieving wide application of the IAEA's Additional Protocols on strengthened safeguards. | Приоритетной задачей Австралии является широкое применение Дополнительных протоколов МАГАТЭ, касающихся укрепления гарантий. |
| The technical application of the proposed system may take several forms. | Техническое применение предлагаемой системы может осуществляться в нескольких формах. |
| Consistently with the approach of the Articles, the circumstances precluding wrongfulness set out in Chapter V are of general application. | В русле подхода, принятого в рамках настоящих статей, изложенные в Главе V обстоятельства, исключающие противоправность, носят общее применение. |
| Its application must defend the economic interests of these States, which are also watched over by the Customs bodies. | Ее применение должно обеспечивать защиту экономических интересов этих государств, на страже которых находятся таможенные органы. |
| The improved utilization of the capacity and the application of new technology are also key concepts in public transport. | Основными концепциями на общественном транспорте является также более рациональное использование пропускной способности и применение новых технологий. |
| Check effectively the application of the regulations established for preventing pollution of the inland waterway network as a whole. | Эффективно контролировать применение разработанных правил, имеющих целью предупредить загрязнение всей сети внутренних водных путей. |
| The application of the fibre-optic cable allows for a possible connection of the cable with a GPS system. | Применение троса с волоконно-оптическим кабелем допускает возможность подсоединения кабеля к системе ГПС. |
| Modern communications, guidance and information systems make possible the increasingly widespread application of telematics systems and services. | Современные системы связи, управления и информации позволяют значительно расширить применение телематических систем и услуг. |
| application and tackling economic transport policy instruments; | применение и освоение экономических инструментов политики в области транспорта; |
| OIOS supports the principle that monitoring should be a management support mechanism that also ensures the proper application of rules and procedures. | УСВН поддерживает принцип, гласящий, что контроль должен являться вспомогательным механизмом управления, который также обеспечивает надлежащее применение правил и процедур. |
| Another contributing factor to this positive result was the continued application of strict financial controls and the ongoing implementation of the 1999 Area Staff Rules. | Еще одним фактором, способствовавшим достижению этих позитивных результатов, являлось постоянное осуществление строгого финансового контроля и последовательное применение Правил о местном персонале, введенных в 1999 году. |
| The General Assembly has been calling for a comprehensive approach, including the early application of development tools in humanitarian emergencies. | Генеральная Ассамблея призывает к комплексному подходу, включая скорейшее применение в чрезвычайных гуманитарных ситуациях механизмов, способствующих процессу развития. |
| The application of PARE therefore was not warranted, as it did not address the aforementioned developments. | Поэтому применение СЦВК не является оправданным, поскольку не решает упомянутых выше проблем. |
| The application of the immigration law was ensured by the technical services of the General Direction of the National Police. | Применение иммиграционных законов обеспечивается техническими службами Генерального управления национальной полиции. |
| E-government, the application of ICT to public administration, can be a useful tool for implementing the reform process. | Электронное управление, применение ИКТ в государственном управлении могут явиться полезным инструментом для процесса реформирования. |
| For the time being, ASYCUDA is designed as a national application. | В настоящее время система АСОТД рассчитана на применение на национальном уровне. |