It is thus necessary to provide for the application of rule 2.12 in the case of articles 18 and 19. |
В этой связи необходимо предусмотреть применение правила 2.12 к статьям 18 и 19. |
But its application should not be limited to minors. |
Однако его применение не следует ограничивать несовершеннолетними8. |
The application of the system is illustrated by the example of classification municipalities in one of the eight regions in the Slovak Republic. |
Применение данной системы иллюстрируется с помощью примера классификации муниципалитетов в одном из восьми регионов Словацкой Республики. |
Meanwhile, its application has been suspended. |
Тем временем его применение было приостановлено. |
Yet, the successful application may in many cases depend on an enabling socio-political fabric and infrastructure. |
Вместе с тем их успешное применение во многих случаях зависит от вспомогательных социально-политических механизмов и инфраструктуры. |
The application of this variant will change the overall Member State representation in important ways. |
Применение этого варианта приведет к серьезным изменениям общих показателей представленности государств-членов. |
The view was expressed that parties should have complete freedom to conclude arbitration clauses and to rely on their application. |
Было высказано мнение о том, что стороны должны обладать полной свободой согласовывать арбитражные оговорки и полагаться на их применение. |
However, concern was also expressed that recourse to arbitration might hinder the application of the rules of the draft instrument on exclusive jurisdiction. |
Тем не менее было выражено также беспокойство в связи с тем, что обращение в арбитраж может затруднить применение положений проекта документа об исключительной юрисдикции. |
It was not enough that a country simply ratify the relevant human rights instruments. It must also ensure their effective application. |
Представляется недостаточным, чтобы страна просто ратифицировала соответствующие документы в области прав человека, поскольку она должна обеспечивать и их эффективное применение. |
Numerous countries have incorporated international human rights standards in their domestic legal systems, generally restricting their application to citizens or nationals. |
Многие страны включили международные нормы в области прав человека в свои внутренние правовые системы, в целом ограничив их применение своими гражданами или подданными. |
The GIS application will allow for improved presentation of maps and data, and easier updating in future. |
Применение ГИС позволит улучшить представление карт и данных и облегчить их обновление в будущем. |
5.2 The State party submits that the application of the Immigration Act in the instant case satisfied the requirements of article 13. |
5.2 Государство-участник утверждает, что применение закона об иммиграции в отношении данного дела соответствует требованиям статьи 13. |
Therefore, the authors are ill advised to complain about discriminatory application of criminal legislation governing protection of burial sites. |
Следовательно, авторы необоснованно жалуются на дискриминационное применение уголовного законодательства по охране захоронений. |
The application of such principles to cross-border debt involves a number of complex issues. |
Применение подобных принципов к трансграничным долговым обязательствам связано с рядом сложных проблем. |
The vigorous application of new information technologies and means of telecommunication expands the broadest opportunities for accelerated development of world civilization. |
Активное применение новых информационных технологий и средств телекоммуникации открывает широчайшие возможности для ускоренного развития мировой цивилизации. |
In this regard, the recruitment age for military service would need to be harmonized so as to ensure universal application. |
В этой связи необходимо договориться о едином для всех стран возрасте призыва на военную службу, дабы обеспечить его повсеместное применение. |
The harmonization and uniform application of systems and customs procedures represented the two pillars of its activity. |
Согласование и единообразное применение систем и таможенных процедур представляли собой два столпа ее деятельности. |
Through the automation of trade placement, execution, allocation and broker management, the system application saves time and eliminates errors and redundancies. |
Благодаря автоматизации процессов размещения, исполнения, распределения активов и управления брокерской деятельностью практическое применение системы позволяет экономить время, устранять ошибки и избегать ненужной работы. |
The fact that the recommendations are at the international level has created room for national application and adjustment to regional and local circumstances. |
Тот факт, что эти рекомендации вынесены на международный уровень, позволяет обеспечить их применение в национальном масштабе и адаптировать их с учетом региональных и местных обстоятельств. |
The system application will allow the Service to create multiple investment scenarios, weighing risks and multiple derivations. |
Практическое применение этой системы даст Службе возможность разрабатывать многочисленные сценарии инвестиций, взвешивать риски и производить множество расчетов. |
Accordingly, it does not as a rule state that their application is so limited. |
Поэтому она, как правило, не оговаривает, что их применение ограничено таким образом. |
Any broader application would create more controversy on an already complex issue of international law. |
Любое более широкое применение спровоцирует еще более острые споры по этому и без того сложному вопросу международного права. |
The application of the "rule of reason" has evolved on the basis of practical experience, and also advances in economic analysis. |
Применение "правила здравого смысла" основано на практическом опыте, а также на достижениях в сфере экономического анализа. |
The selective application of new information technologies can facilitate access to a range of technological developments that developing countries can utilize. |
Избирательное применение новых информационных технологий также содействует облегчению доступа к различным технологическим разработкам, которыми могут воспользоваться развивающиеся страны. |
The development and application of instruments would then become a matter for future sessions of the Conference of Parties to the FCCC. |
Разработка и применение инструментов станет тогда предметом для обсуждения на будущих сессиях Конференции Сторон РКИК. |