Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
The aim of the regulamento is to establish legally binding procedures that guarantee the standardized application of the Norms countrywide and identify benchmarks for the monitoring of the resettlement process. Цель правил заключается в разработке юридически обязательных процедур, которые гарантировали бы стандартное применение этих норм на всей территории страны и устанавливали параметры контроля над процессом расселения.
New efforts are also under way in many banking capitals and centres to expand the application of stricter "know your customer" rules. Кроме того, во многих крупных банковских центрах предпринимаются дополнительные усилия с целью расширить применение более жестких правил, предполагающих «знание своего клиента».
The application of this principle to the facts of the relevant claims is set out in the individual claim sections below. Применение этого принципа к фактам соответствующих претензий описывается в нижеследующих разделах, посвященных рассмотрению отдельных претензий.
At the same time, the increasing application of user fees and cost recovery in many countries has had particularly negative effects on the poor. В то же время все более широкое применение во многих странах сборов с пользователей и переход на самоокупаемость особенно негативно сказывается на положении бедных слоев населения.
While it is encouraging that 165 States have signed the Convention, it must be underlined that universal application of the Convention remains crucial to its effective implementation. Вызывает надежду тот факт, что данная Конвенция была подписана 165 государствами, однако следует подчеркнуть, что универсальное применение этой Конвенции по-прежнему играет решающее значение для ее эффективного осуществления.
The application of accounting policies involves management's assessment of matters that are inherently uncertain and the assessment of which can be subjective and complex. Применение учетной политики предполагает оценку руководством вопросов, которые по сути своей отличаются неопределенностью и оценка которых может быть субъективной и сложной.
of ADR including for the application of marginals 2010 and Компетентные органы, ответственные за применение ДОПОГ, включая
Moreover, in its award the CICA provided arguments to support the application of those norms of law by which it was governed. Более того, МКАС в своем решении аргументировал применение тех норм права, которыми он руководствовался.
For that purpose the need to develop guidelines for sanctions was underlined, with the recognition that the application of sanctions remained a sovereign issue. В этой связи была подчеркнута необходимость выработать регламентирующие такие санкции ориентиры - при признании того, что применение санкций остается делом суверенным.
The Country Rapporteur said that the application of laws presupposed the establishment of bodies which were duly authorised and equipped with adequate resources, both financial and human. Докладчик по стране говорит, что применение законов подразумевает создание соответствующих органов, обладающих соответствующими полномочиями и адекватными ресурсами, как финансовыми, так и людскими.
(c) The direct application and precedence of the Optional Protocol over domestic legislation. с) прямое применение и приоритет Факультативного протокола над внутренними законодательными актами.
(e) The amendments to the Constitution allowing for direct application of the Optional Protocol to domestic legislation; ё) поправки к Конституции, предусматривающие прямое применение Факультативного протокола в рамках национального законодательства;
On the question of the death penalty, there was nothing in the Convention to prohibit its application, whatever the method of execution employed. Что касается смертной казни, никакое положение Конвенции не запрещает ее применение, какими бы ни были используемые методы приведения ее в исполнение.
Some Respondent States indicated that the application of this rule should be achieved before the actual use of the equipment through the legal review of new weapons. Некоторые государства-респонденты указали, что применение этого правила надлежит обеспечить до фактического применения техники за счет юридического разбора нового оружия.
The application of IHL is to be found solely at the doctrinal and training level, since our country has not been involved in armed conflict since 1945. Применение МГП практикуется исключительно на уровне доктрины и подготовки, ибо еще с 1945 года наша страна не участвует в вооруженных конфликтах.
Although Lithuania had ratified all the mine-related treaties and fulfilled its international obligations in that regard, mine action and the application of the principles of international humanitarian law remained among its priorities. Хотя Литва ратифицировала все договоры по минам и выполняет свои международные обязательства в этом отношении, ее приоритетами остается противоминная деятельность и применение принципов международного гуманитарного права.
Reports and articles from non-governmental organizations, parliamentary commissions and the media had clearly indicated that the application of those principles to cluster weapons was invariably unsatisfactory. Доклады и статьи неправительственных организаций, парламентских комиссий и информационных агентств четко показывают, что применение этих принципов к кассетным суббоеприпасам неизменно оставляет желать лучшего.
At present, the most germane application of IAEA safeguards to an FMCT is at enrichment plants in China and the United Kingdom. В настоящее время наиболее родственное к ДЗПРМ применение гарантий МАГАТЭ практикуется на обогатительных установках в Китае и Соединенном Королевстве.
We cannot but highlight areas on which there is already broad agreement, such as the universal application of the Additional Protocol to the IAEA Safeguards Agreement. Мы не можем не выделить области, по которым уже имеется широкое согласие, такие как универсальное применение Дополнительного протокола к Соглашению с МАГАТЭ о гарантиях.
A number of exclusion clauses for the application of the veto may be agreed upon and applied. Было бы целесообразно согласовать и обеспечить применение некоторых положений, ограничивающих сферу использования право вето.
A focused application of appropriate verification measures to those facilities that are of direct relevance to the purpose of the FMCT is what is required to deliver those assurances. А чтобы дать такие гарантии, требуется сфокусированное применение соответствующих мер проверки к тем объектам, которые имеют прямое отношение к цели ДЗПРМ.
The current structure of voluntary consultation measures in the existing instruments regarding the use of outer space allows the application of appropriate measures on a case-by-case basis. Нынешняя структура добровольных консультационных мер по существующим инструментам относительно использования космического пространства позволяет применение соответствующих мер на индивидуальной основе.
It would be embarrassing if multilaterally we can agree to abstract concepts like these, but not to their application in practice. И было бы нелепо, если бы нам удалось согласовать на многосторонней основе такого рода абстрактные концепции, но не их применение на практике.
Other projects in the pipeline included one on the application of remote sensing to water resources management and one on capacity-building of educational institutions for enhanced promotion of space technology. Другими проектами в этом направлении являются применение дистанционного зондирования в использовании водных ресурсов, а также создание потенциала учреждений в области образования в целях дальнейшего развития космической техники.
It may sometimes be permissible and appropriate to make informal representations even where the strict application of the following rules would bar the presentation of a formal claim. Иногда можно и целесообразно делать неформальные представления даже в тех случаях, когда строгое применение следующих правил представляло бы собой препятствие для предъявления официального требования.