Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
Provisional application of part of a treaty may be regulated through an agreement that is separate and different from the treaty. Временное применение какой-либо части договора может регулироваться отдельным соглашением, отличным от самого договора.
The application of the article would therefore not necessarily lead to the limitation of participation on the basis of nationality (such as to the domestic procurement). Поэтому применение данной статьи необязательно ведет к ограничению участия на основе государственной принадлежности (как в случае внутренних закупок).
In relation to existing investment treaties, it was said that the transparency convention could permit a Contracting Party to formulate a reservation precluding the application of paragraph (3). В отношении действующих международных договоров было отмечено, что конвенция могла бы разрешать Договаривающейся стороне формулировать оговорку, исключающую применение пункта З.
Finally, application of the CISG cannot be excluded because both parties solely argued on the basis of German national law in the first instance. Наконец, применение КМКПТ не может быть исключено лишь в силу того обстоятельства, что при рассмотрении дела в первой инстанции обе стороны ссылались только на положения национального законодательства Германии.
Furthermore, her delegation rejected the unilateral imposition of sanctions, which undermined the principles set out in the Charter, and the selective application of international law. Кроме того, ее делегация отвергает одностороннее введение санкций, что подрывает принципы, закрепленные в Уставе, и выборочное применение норм международного права.
There is a need for further assessment and development of systems of payment for ecosystem services and their broader application in water resources management policy and strategy. Необходимо проводить дальнейшую оценку и разработку систем оплаты экосистемных услуг и обеспечивать их более широкое применение в политической и стратегической сферах управления водными ресурсами.
It must take a holistic approach to sustainable development and have universal application, taking into account different national and regional capacities and realities. Она должна опираться на целостный подход к устойчивому развитию, иметь универсальное применение и учитывать различия в национальных и региональных возможностях и реалиях.
It could not be over-emphasised that the application of the death penalty was fully within the purview of national authorities, as clearly recognised by relevant international instruments. Невозможно чрезмерно подчеркнуть тот факт, что применение смертной казни полностью относится к компетенции национальных органов власти, как четко признается в соответствующих международных документах.
Further, the application of the death penalty fell under the framework of crime prevention and criminal justice and therefore must be viewed in that context. Кроме того, применение смертной казни относится к системе предупреждения преступности и уголовного правосудия и поэтому должно рассматриваться в этом контексте.
In addition, it suggested strengthening the application of intelligent transport systems and interregional cooperation on land transport facilitation, and preparing for increased disaster resilience in the region. Кроме того, предложено расширить применение автоматизированных транспортных систем и межрегиональное сотрудничество в области упрощения наземных перевозок и обеспечить более высокую устойчивость к бедствиям в регионе.
The clinical application of nine drug classes, including drugs for chronic diseases and mental illness, will also be expanded in the same year. В этом же году будет также расширено клиническое применение девяти лекарственных классов, в том числе лекарств для лечения хронических и психических заболеваний.
The Committee notes with concern that the relevance of the Convention and its direct domestic application have not yet been established in the State party. Комитет с озабоченностью отмечает, что значимость Конвенции и ее непосредственное применение внутри страны еще не укоренились в государстве-участнике.
International law had long recognized the extraterritorial application of human rights obligations arising in human rights instruments of a universal character. Международное право давно признает экстратерриториальное применение обязательств в области прав человека, вытекающих из международных договоров по правам человека, имеющих универсальный характер.
This includes the systematic application of conflict-sensitivity and peacebuilding strategies to enhance social cohesion and resilience, in order to improve results for children in conflict-affected contexts. Для этого потребуется систематическое применение стратегий анализа и учета особенностей конфликта и миростроительства, с тем чтобы усилить сплоченность общества и его устойчивость к потрясениям для улучшения результатов деятельности в интересах детей, живущих в затронутых конфликтом районах.
With regard to the above, the constitutional and legal rules indicated allow for the application of measures that foster equal opportunity, including female quotas. В связи с вышеизложенным указанные конституционные и правовые нормы допускают применение мер, стимулирующих равенство возможностей, включая квоты для женщин.
Innovation can be defined as the constant application of new science and technology parameters to productive processes, leading to their enhancement and to the generation of increasing levels of productivity. Инновационную деятельность можно определить как постоянное применение новых научно-технических параметров в рамках производственных процессов с целью их совершенствования и достижения более высокого уровня производительности.
The Forum noted that the application of ITS and high-quality transport systems could reduce road crashes. Форум отметил, что применение интеллектуальных транспортных систем и качественных транспортных систем может уменьшить аварийность на дорогах.
(c) the application of E-Road signing. с) применение дорожных знаков для дорог категории Е.
2 The Rules for the carriage of wagons as a means of transport contain detailed standard decisions and procedures to ensure the uniform interpretation and application of the articles of this Agreement. 2 Правила перевозки вагона как транспортного средства содержат детализированные стандартные решения и процедуры, обеспечивающие единообразное толкование и применение статей настоящего Соглашения.
Interpretation of 1.1.5 (application of standards) Толкование раздела 1.1.5 (применение стандартов)
The application of genetic technology has helped in early detection and prevention of diseases as well as protection of the breeding areas which are worth hundreds of billions of dongs. Применение генетических технологий способствовало ранней диагностике и профилактике заболеваний, а также защите районов размножения, на которые затрачены сотни миллиардов вьетнамских донгов.
They also advance scientific knowledge, and their application could facilitate the achievement of the Millennium Development Goals, especially in improving access to quality social services. Они также продвигают вперед научные знания, а их применение могло бы способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно посредством улучшения доступа к высококачественным социальным услугам.
There is a need to distinguish between high and low technology and their use in and application to particular contexts. необходимо различать высокие и низкие технологии и их назначение и применение в конкретных условиях;
In relation to teachers in primary and post primary schools: the application of any provision in relation to proficiency in the Irish language is allowed. В отношении преподавателей начальных и средних школ: допускается применение любого положения, касающегося владения ирландским языком.
The principles of the bill include the principle of equality, with the incorporation of a differential approach for purposes of its application. Одним из основных принципов, заложенных в этом проекте, является принцип равноправия, и предусматривается дифференцированное применение этого принципа.