In such cases, the extraterritorial application of the Convention requires States to comply with the Convention in implementing those obligations. |
В таких случаях экстерриториальное применение Конвенции требует соблюдения государствами Конвенции при осуществлении этих обязательств. |
It is important to put in place training and monitoring systems for all these groups in order to ensure the practical application of accessibility standards. |
Для всех этих групп необходимо внедрить системы обучения и контроля, с тем чтобы обеспечить практическое применение стандартов обеспечения доступности. |
The Judiciary has benefited from the application of affirmative action policies. |
Применение политики позитивных действий положительно сказалось в судебной системе. |
Several amendments have been made to the application of the personal status act in Kurdistan Region. |
В регионе Курдистан был внесен ряд поправок в применение Закона о гражданском статусе личности. |
The Act provides for the recognition and establishment of community courts and the application of customary law by these courts. |
Закон предусматривает признание и создание общинных судов и применение обычного права этими судами. |
The application of this ground is usually restricted to nationals who acquired nationality by naturalization or by descent while born abroad. |
Применение этого основания, как правило, ограничено гражданами, которые приобрели гражданство путем натурализации или в силу происхождения, будучи рождены за границей. |
Measures have been taken to speed up information-technology application in education, and make quality educational resources available to more people. |
Были приняты меры для того, чтобы ускорить применение информационных технологий в образовании и сделать качественные образовательные ресурсы доступными для большего числа людей. |
Efforts were needed to prevent the commission of these acts and which should include the effective application of the Criminal Code. |
Необходимо предпринять усилия для предотвращения этих актов, которые должны включать в себя эффективное применение Уголовного кодекса. |
Russia is continuing to observe a moratorium on the application of the death penalty as a form of criminal punishment. |
Россия продолжает соблюдать мораторий на применение смертной казни в качестве вида уголовного наказания. |
With regard to family reunification, Luxembourg referred to the application of the rules of the European Union in that area. |
Касаясь воссоединения семей, Люксембург сослался на применение норм, принятых в Европейском союзе. |
Belarus noted the numerous reservations and declarations of France to international conventions restricting the application of their norms in legislation. |
Беларусь отметила многочисленные оговорки и заявления Франции к международным конвенциям, ограничивающие применение их норм в законодательстве. |
The application of the above recommendations is aimed at strengthening the laws, institutions and procedures surrounding the justiciability of the right to education. |
Применение вышеизложенных рекомендаций призвано укрепить законы, учреждения и процедуры, сопряженные с возможностью судебной защиты права на образование. |
Even though some of you may feel... that its practical application is still somewhat speculative... |
Хотя многие из вас могут считать... его практическое применение спорным... |
The last step, of course, is application. |
Последний этап - это, конечно, применение. |
We're studying the practical application of science at school. |
Мы изучаем практическое применение науки в школе. |
This is the first time that the application of additional protocols has been made a legal obligation. |
Впервые применение Дополнительного протокола зафиксировано в качестве юридически обязательного. |
The inconsistent application of Convention standards was another problem. |
Еще одной проблемой стало непоследовательное применение Конвенции. |
The application of universal design does not automatically eliminate the need for technical aids. |
Применение принципа универсального дизайна автоматически не отменяет необходимости прибегать к вспомогательным приспособлениям. |
Customary law is often discriminatory in its application against women. |
Применение положений обычного права часто является дискриминационным по отношению к женщинам. |
Science IS about exploration, but it's also about application. |
Наука это не только открытие, но и применение открытия. |
In particular, Customs formalities for transit should be waived, including the application of the TIR procedure. |
В частности, следует предусмотреть освобождение от таможенных формальностей в случае транзита, включая применение процедуры МДП. |
Competent authorities promoting the application of the most appropriate technology in order to prevent industrial accidents and protect human beings and the environment. |
Компетентным органам следует поощрять применение наиболее приемлемой технологии с целью предотвращения промышленных аварий и защиты населения и окружающей среды. |
Reciprocal application thus cuts both ways and "contributes significantly to resolving the inherent tension between treaty flexibility and integrity". |
Таким образом, взаимное применение затрагивает обе стороны и "вносит значительный вклад в разрешение неизбежного противоречия между гибкостью и целостностью договора". |
The application of the rules set out in guideline 4.3.5 is not limited to simple objections. |
Применение проекта руководящего положения 4.3.5 никоим образом не ограничено лишь простыми возражениями. |
Article 29 of the Constitution provides for the automatic application of fundamental rights and rules of international law. |
Конституция Республики Гвинея-Бисау допускает автоматическое применение основных прав и норм международного права (статья 29 КРГБ). |