Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применимость

Примеры в контексте "Application - Применимость"

Примеры: Application - Применимость
However, our 42 years of experience of hosting refugees have made us see the urgent need to review its relevance and application. Однако наш 42-летний опыт приема беженцев заставил нас почувствовать острую необходимость проанализировать ее уместность и применимость.
It is also recognized that practical considerations of data collection limit the application of the general guidelines. Следует признать, что возникающие в ходе сбора данных соображения практического характера также ограничивают применимость общих руководящих принципов.
By ratifying the Convention, we affirmed our belief in the application of the rule of law to the world's oceans. Ратифицировав Конвенцию, мы подтвердили нашу веру в применимость верховенства закона к мировому океану.
Paragraph 6 allows parties to exclude the application of the Model Law. ЗЗ. Пункт 6 разрешает сторонам исключать применимость Типового закона.
Since the adoption of the Convention, the limitations of its scope of application to United Nations operations and associated personnel have become apparent. После принятия Конвенции стала очевидной ее ограниченная применимость к операциям Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу.
The fundamental principle of non-discrimination is intended to find general application. Предполагается обеспечить общую применимость основополагающего принципа недискриминации.
As it stood, there was no direct application of the provisions of the Convention by the courts. В данный момент прямая применимость положений Конвенции судами не практикуется.
It is pivotal to international humanitarian law, and explains the application of human rights law in armed conflict. Она имеет кардинальное значение для международного гуманитарного права и объясняет применимость права прав человека во время вооруженного конфликта.
There have been instances in which consultants and individual contractors have filed lawsuits directly with national courts, alleging the application of national labour law. Имели место случаи, когда консультанты и индивидуальные подрядчики подавали иски непосредственно в национальные суды, ссылаясь на применимость национального трудового законодательства.
It has arisen specifically in the context of investment agreements, but it may be of broader application. Он возник конкретно в контексте инвестиционных соглашений, но может иметь более широкую применимость.
Their application to roads has yet to be fully explored in practice, but land release methodology offers useful insights on how to maximise efficiency in road clearance. Их применимость к дорогам еще не полностью изучена на практике, но методология высвобождения земель дает полезные ориентиры относительно того, как добиться максимальной эффективности в очистке дорог.
Given the rapid progress of technology in the sphere of robotics and its potential application to weapons systems, these issues have recently become the focus of public debate. Учитывая стремительное развитие технологий в области робототехники и их потенциальную применимость в оружейных системах, в последнее время эти вопросы оказались в центре общественных обсуждений.
The draft articles should cover all aspects of expulsion and include a provision allowing for the application of treaties giving further protection to the individuals concerned. Проекты статей должны охватывать все аспекты высылки и включать положение, предусматривающее применимость международных договоров, предоставляющих дополнительную защиту соответствующим лицам.
The Holy See notes that the International Conference on Population and Development affirmed the application of universally recognized human rights standards to all aspects of population programmes. Святейший Престол отмечает, что Международная конференция по народонаселению и развитию подтвердила применимость общепризнанных норм прав человека ко всем аспектам программ в области народонаселения.
We accept the application of the relevant rules of international law, expressly recognized by States, to the maritime areas covered by the nuclear weapon free zones. Мы признаем применимость соответствующих норм международного права, прямо признанных государствами, к морским районам, которые входят в состав зон, свободных от ядерного оружия.
Moreover, it was observed that the place of residence of conciliators was inappropriate as a key element determining the application of the draft Model Law. Кроме того, было отмечено, что место проживания посредника не является подходящим в качестве ключевого элемента, определяющего применимость проекта типового закона.
Understanding the limitations of the toxicity testing protocols and taking precautions against these limitations could increase the quality and application potential of resulting data. Более глубокое понимание недостатков протоколов анализа токсичности и принятие необходимых мер предосторожности может помочь повысить качество и применимость полученных данных.
Moreover, international agreements between an organization's members, and other rules of the organization address the exclusive application of the laws governing their relations. Кроме того, в международных соглашениях между членами организации и других правилах организации рассматривается исключительная применимость правовых норм, регулирующих их отношения.
In others, especially in EECCA, direct application of an international treaty often replaces detailed analysis and legal approximation, which may lead to lack of compliance. В других странах, в особенности в странах ВЕКЦА, непосредственная применимость международного договора зачастую заменяет собой подробный анализ и сближение правовых норм, что может приводить к несоблюдению существующих требований.
As regards the principles of neutrality and impartiality, there was no clear distinction between them, and relevant practice itself suggested their complementary application to the situations envisaged in the working paper. Что касается принципов нейтральности и беспристрастности, то какого-либо четкого разграничения между ними нет, и сама соответствующая практика указывает на их взаимодополняющую применимость в контексте ситуаций, предусмотренных в рабочем документе.
The lessons learned in UNOMIL and their application to current and possible future missions of a similar kind are therefore now being carefully examined. Именно поэтому сейчас тщательно анализируются уроки, извлеченные из опыта осуществления МНООНЛ, и их применимость к нынешним и возможным будущим миссиям такого рода.
Given that article 3 of the Convention established the principle of non-refoulement, he wished to know whether the State party's domestic legislation fully acknowledged the application of article 3. Учитывая, что статьей З Конвенции устанавливается принцип недопустимости принудительного возвращения, он хотел бы знать, признает ли полностью внутреннее законодательство государства-участника применимость статьи З.
The Unites States of America continues to state that it will be difficult for them to limit application of the gtr to anything less than 4,500 kg. Соединенные Штаты Америки по-прежнему заявляют, что им трудно будет ограничить применимость гтп каким-либо значением массы, составляющим менее 4500 кг.
Since the respondent did not appear before the Court of Appeals, the application of the CISG could not be excluded. Поскольку ответчик не явился в апелляционный суд, применимость КМКПТ не может быть исключена.
This definition extends the application of the piracy offence to the exclusive economic zone of foreign States in a manner consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea. Этим определением применимость положения о пиратстве распространяется на исключительную экономическую зону иностранных государств, что не противоречит Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.