However, our 42 years of experience of hosting refugees have made us see the urgent need to review its relevance and application. |
Однако наш 42-летний опыт приема беженцев заставил нас почувствовать острую необходимость проанализировать ее уместность и применимость. |
It is also recognized that practical considerations of data collection limit the application of the general guidelines. |
Следует признать, что возникающие в ходе сбора данных соображения практического характера также ограничивают применимость общих руководящих принципов. |
By ratifying the Convention, we affirmed our belief in the application of the rule of law to the world's oceans. |
Ратифицировав Конвенцию, мы подтвердили нашу веру в применимость верховенства закона к мировому океану. |
Paragraph 6 allows parties to exclude the application of the Model Law. |
ЗЗ. Пункт 6 разрешает сторонам исключать применимость Типового закона. |
Since the adoption of the Convention, the limitations of its scope of application to United Nations operations and associated personnel have become apparent. |
После принятия Конвенции стала очевидной ее ограниченная применимость к операциям Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу. |
The fundamental principle of non-discrimination is intended to find general application. |
Предполагается обеспечить общую применимость основополагающего принципа недискриминации. |
As it stood, there was no direct application of the provisions of the Convention by the courts. |
В данный момент прямая применимость положений Конвенции судами не практикуется. |
It is pivotal to international humanitarian law, and explains the application of human rights law in armed conflict. |
Она имеет кардинальное значение для международного гуманитарного права и объясняет применимость права прав человека во время вооруженного конфликта. |
There have been instances in which consultants and individual contractors have filed lawsuits directly with national courts, alleging the application of national labour law. |
Имели место случаи, когда консультанты и индивидуальные подрядчики подавали иски непосредственно в национальные суды, ссылаясь на применимость национального трудового законодательства. |
It has arisen specifically in the context of investment agreements, but it may be of broader application. |
Он возник конкретно в контексте инвестиционных соглашений, но может иметь более широкую применимость. |
Their application to roads has yet to be fully explored in practice, but land release methodology offers useful insights on how to maximise efficiency in road clearance. |
Их применимость к дорогам еще не полностью изучена на практике, но методология высвобождения земель дает полезные ориентиры относительно того, как добиться максимальной эффективности в очистке дорог. |
Given the rapid progress of technology in the sphere of robotics and its potential application to weapons systems, these issues have recently become the focus of public debate. |
Учитывая стремительное развитие технологий в области робототехники и их потенциальную применимость в оружейных системах, в последнее время эти вопросы оказались в центре общественных обсуждений. |
The draft articles should cover all aspects of expulsion and include a provision allowing for the application of treaties giving further protection to the individuals concerned. |
Проекты статей должны охватывать все аспекты высылки и включать положение, предусматривающее применимость международных договоров, предоставляющих дополнительную защиту соответствующим лицам. |
The Holy See notes that the International Conference on Population and Development affirmed the application of universally recognized human rights standards to all aspects of population programmes. |
Святейший Престол отмечает, что Международная конференция по народонаселению и развитию подтвердила применимость общепризнанных норм прав человека ко всем аспектам программ в области народонаселения. |
We accept the application of the relevant rules of international law, expressly recognized by States, to the maritime areas covered by the nuclear weapon free zones. |
Мы признаем применимость соответствующих норм международного права, прямо признанных государствами, к морским районам, которые входят в состав зон, свободных от ядерного оружия. |
Moreover, it was observed that the place of residence of conciliators was inappropriate as a key element determining the application of the draft Model Law. |
Кроме того, было отмечено, что место проживания посредника не является подходящим в качестве ключевого элемента, определяющего применимость проекта типового закона. |
Understanding the limitations of the toxicity testing protocols and taking precautions against these limitations could increase the quality and application potential of resulting data. |
Более глубокое понимание недостатков протоколов анализа токсичности и принятие необходимых мер предосторожности может помочь повысить качество и применимость полученных данных. |
Moreover, international agreements between an organization's members, and other rules of the organization address the exclusive application of the laws governing their relations. |
Кроме того, в международных соглашениях между членами организации и других правилах организации рассматривается исключительная применимость правовых норм, регулирующих их отношения. |
In others, especially in EECCA, direct application of an international treaty often replaces detailed analysis and legal approximation, which may lead to lack of compliance. |
В других странах, в особенности в странах ВЕКЦА, непосредственная применимость международного договора зачастую заменяет собой подробный анализ и сближение правовых норм, что может приводить к несоблюдению существующих требований. |
As regards the principles of neutrality and impartiality, there was no clear distinction between them, and relevant practice itself suggested their complementary application to the situations envisaged in the working paper. |
Что касается принципов нейтральности и беспристрастности, то какого-либо четкого разграничения между ними нет, и сама соответствующая практика указывает на их взаимодополняющую применимость в контексте ситуаций, предусмотренных в рабочем документе. |
The lessons learned in UNOMIL and their application to current and possible future missions of a similar kind are therefore now being carefully examined. |
Именно поэтому сейчас тщательно анализируются уроки, извлеченные из опыта осуществления МНООНЛ, и их применимость к нынешним и возможным будущим миссиям такого рода. |
Given that article 3 of the Convention established the principle of non-refoulement, he wished to know whether the State party's domestic legislation fully acknowledged the application of article 3. |
Учитывая, что статьей З Конвенции устанавливается принцип недопустимости принудительного возвращения, он хотел бы знать, признает ли полностью внутреннее законодательство государства-участника применимость статьи З. |
The Unites States of America continues to state that it will be difficult for them to limit application of the gtr to anything less than 4,500 kg. |
Соединенные Штаты Америки по-прежнему заявляют, что им трудно будет ограничить применимость гтп каким-либо значением массы, составляющим менее 4500 кг. |
Since the respondent did not appear before the Court of Appeals, the application of the CISG could not be excluded. |
Поскольку ответчик не явился в апелляционный суд, применимость КМКПТ не может быть исключена. |
This definition extends the application of the piracy offence to the exclusive economic zone of foreign States in a manner consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Этим определением применимость положения о пиратстве распространяется на исключительную экономическую зону иностранных государств, что не противоречит Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |