Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
The application of comprehensive risk analysis techniques is now widespread and now forms part of the daily work practice of many Customs administrations. В настоящее время применение всеобъемлющих методов оценки рисков получило широкое распространение и стало частью ежедневной работы многих таможенных органов.
The practical application of space navigation and positioning technology is the responsibility of the Ministry of Transportation. На практике применение космической навигации и технологии определения местоположения относится к сфере компетенции министерства транспорта.
Transferring these technologies at a faster rate and expanding the application of good practices is required. Требуется более оперативная передача таких технологий и более широкое применение передовой практики.
In many cases, application of these technologies were too costly or did not suit farming conditions. Во многих случаях применение этих технологий обходится слишком дорого либо не отвечало условиям земледелия.
He or she will conduct internal reviews and inspections of practices and ensure uniform application of policies by field missions. Он будет проводить внутренние обзоры и инспектировать применение практических методов и обеспечивать единообразное осуществление политики полевыми миссиями.
The Genocide Convention is itself a living instrument, and its interpretation and application may yet develop. Конвенция о предупреждении преступления геноцида сама по себе является эволюционирующим документом, и ее толкование и применение, возможно, получат дальнейшее развитие.
It is the application and commercialization of knowledge, scientific or otherwise, that leads to wealth creation. К этому приводит применение и коммерциализация научных или иных знаний.
This should include the application of gender analysis and the collection of gender-disaggregated data. Это должно подразумевать применение гендерного анализа и сбор данных в разбивке по признаку пола.
Thus, the influence of these conventions on the application of Icelandic law has increased significantly. Таким образом существенно возросло влияние этих конвенций на применение права Исландии.
In the absence of a strong judiciary, the application of international instruments or even national laws could be affected by political or religious considerations. В отсутствие эффективной судебной власти применение международных документов или даже национальных законов может подвергаться воздействию политических или религиозных соображений.
As mentioned above, a recurring problem is the unjustified application of the rules of commercial secrecy to environmental information. Как уже отмечалось выше, периодически встречается такая проблема, как неоправданное применение норм, касающихся коммерческой тайны, в отношении экологической информации.
The same rule applies to the application of the provisions of other laws. То же правило распространяется и на применение положений других законов.
The third notion was the application to all workers of the broad array of international standards providing protection. Третье - это применение ко всем трудящимся широкого набора международных стандартов о защите.
The application of micro and nano technologies is resulting in improved physical performance and aesthetic qualities of the alternative materials. Применение микро- и нанотехнологий приводит к улучшению физических свойств и эстетических качеств альтернативных материалов.
The Secretary-General would like to emphasize that caution is always exercised when authorizing flexibility measures in the application of administrative rules. Генеральный секретарь хотел бы подчеркнуть, что он всегда проявляет осторожность, санкционируя гибкое применение административных правил.
The Committee further notes that the application of the methodology could lead to a change in the current applicable rates of reimbursement. Комитет далее отмечает, что применение этой методологии может привести к изменению действующих в настоящее время ставок возмещения.
However, we reject selective application of that noble principle because it erodes its acceptability and credibility. Однако мы отвергаем селективное применение этого благородного принципа, поскольку это подрывает его приемлемость и доверие к нему.
High-level guidance is provided for both the programmatic and technical aspects of safety, including the design and application of space NPS. Руководство высокого уровня затрагивает как программные, так и технические аспекты обеспечения безопасности, включая проектирование и применение космических ЯИЭ.
Lastly, the report of the Special Rapporteur stated that vague definitions of terrorism, extremist activities and slander provisions allowed for arbitrary application. И, наконец, в докладе Специального докладчика отмечено, что нечеткий характер определений терроризма, экстремистской деятельности и положений о клевете допускает их произвольное применение.
Its application also reduced the number of safe havens where those responsible for such crimes could enjoy impunity. Его применение также приводит к уменьшению числа убежищ, где ответственные за такие преступления лица могут пользоваться безнаказанностью.
However, there should be fairness, uniformity and consistency in its application in order to guard against the risk of exploitation. Однако его применение должно быть справедливым, единообразным и последовательным во избежание опасности злоупотребления.
The double standard sometimes seen in universal jurisdiction cases attested to the political considerations that could underlie its application. Двойные стандарты, которые проявляются в случаях применения принципа универсальной юрисдикции, подтверждают политическую мотивацию, которая может подорвать его применение.
Some of the legislation contains broad provisions allowing misuse and arbitrary application. Некоторые законодательные акты содержат широкие положения, допускающие злоупотребления и произвольное применение.
An aspect still particularly problematic is how guarantee uniformity in application of the cases of denial of information at all levels of the public authority. Один из аспектов, который по-прежнему особенно проблематичен, - как гарантировать единообразное применение правил, связанных со случаями отказа в предоставлении информации, на всех уровнях государственного управления.
Its application to heads of State or other State officials who possessed immunity under international law might have some legal and political ramifications. Его применение по отношению к главам государств или другим должностным государственным лицам, которые обладают иммунитетом согласно международному праву, может влечь за собой определенные правовые и политические последствия.