| Current principles and guidelines for humanitarian assistance and its application have proved inadequate; | а) существующие принципы и руководящие положения в области гуманитарной помощи и их применение оказались неадекватными; |
| However, the practical application of the legal and regulatory framework for multilateral cooperation remains, for the time being, insufficiently effective. | Однако практическое применение нормативно правовой базы многостороннего сотрудничества пока остается недостаточно действенным. |
| He urged States parties to ensure the application of the principle of non-refoulement, in accordance with article 3 of the Convention. | Он призывает государства-участники обеспечить применение принципа недопущения принудительного возвращения в соответствии со статьей З Конвенции. |
| Such measures were taken on the basis of the principle of strict necessity and prison administrations oversaw their application. | Применение таких санкций должно отвечать принципу крайней необходимости и контролироваться администрацией пенитенциарного учреждения. |
| The appropriate procedure under the law in such cases was the application of the Geneva Conventions. | Надлежащей процедурой, соответствующей законам по таким делам, является применение Женевских конвенций. |
| The application of gender-based analysis is not mandated in legislation but is strongly encouraged in the policy development process. | Применение гендерного анализа не является законодательно обязательным, однако настоятельно рекомендуется в процессе разработки политики. |
| However, the application of such special measures in practice is problematic. | Однако применение таких специальных мер на практике проблематично. |
| Furthermore, its FTA with the United States provides for the application of even stricter intellectual property rules. | Кроме того, в его ССТ с Соединенными Штатами предусмотрено применение еще более жестких правил в области интеллектуальной собственности. |
| It applies a screening approach by using very few indicators of the successful application of the goals to land degradation. | Она предполагает применение селективного подхода на основе использования весьма немногочисленных показателей успешного выбора целей применительно к проблеме деградации земель. |
| China is currently building an integrated satellite application system to promote space technology and its applications in all fields. | В настоящее время Китай формирует комплексную систему применения спутников, с тем чтобы поощрять космическую технологию и ее применение во всех областях. |
| Lack of cooperation and trust between insurance companies is another important reason for the inadequate application of the ECOWAS Brown Card insurance scheme. | Недостаточное сотрудничество и взаимное недоверие страховых компаний порождают еще одну существенную причину, не позволяющую обеспечить надлежащее применение схемы страхования на основе коричневой карты в регионе ЭКОВАС. |
| The examples provided in paragraphs 8.1 and 8.2 below illustrate the application of paragraph 1 of the Convention in particular cases. | Примеры, приведенные в пунктах 8.1 и 8.2 ниже, иллюстрируют применение пункта 1 Конвенции в конкретных случаях. |
| The application of environmentally sound technologies and integrated waste management will lead to the more efficient use of resources. | Применение экологически обоснованных технологий и комплексное управление отходами приведут к более эффективному использованию ресурсов. |
| Methyl bromide application more than 21 days before shipment would not be exempt. | Применение бромистого метила более чем за 21 день до начала транспортировки не будет подпадать под исключения. |
| An evaluation of the role of critical body burdens in determining toxicity during long term exposure would facilitate their application. | Оценка роли значений критического содержания в организме при определении токсичности в результате долговременного воздействия облегчила бы их применение. |
| Some participants expressed their concern that this could open wide leeway for prosecution and make the application of the convention more unpredictable. | Некоторые участники выразили свою обеспокоенность тем, что это может открыть широкие возможности для судебного преследования и сделать применение конвенции более непредсказуемым делом. |
| Those conventions have limited application to fishing vessels, owing to exceptions or size requirements. | Эти конвенции имеют ограниченное применение к рыболовным судам ввиду исключений или ограничений размера. |
| Other tasks will include IPSAS policy development and the application of policies in the context of the United Nations. | В задачи Группы будет также входить разработка стратегии внедрения МСУГС, а также применение соответствующих стратегических принципов в контексте деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The application of tools such as gender-responsive budgeting is important to improve the effectiveness and targeting of public expenditures. | Применение таких инструментов, как составление бюджетов с учетом гендерной проблематики, имеет важно значение для повышения эффективности и улучшения целевого использования государственных средств. |
| It provides for the application of the internal criminal legislation to all nationals. | Там предусматривается применение внутреннего уголовного законодательства ко всем гражданам. |
| However, the study identified a considerable lack of awareness and uneven application of the Oslo Guidelines. | Вместе с тем оно показало явно недостаточную информированность об Ословских руководящих принципах и их непоследовательное применение. |
| The application of the "three ones" principles is central to the coordination efforts at the country level. | Применение "трех принципов" играет центральную роль в координационных усилиях на страновом уровне. |
| Also, capacity constraints in many countries have continued to severely undermine their effective application. | Кроме того, их эффективное применение по-прежнему серьезно подрывается ограниченностью потенциала во многих странах. |
| Overly strict application of conditionalities have often resulted in compressed public spending to balance the budget, squeezing much-needed infrastructure investment and social sector spending. | Слишком жесткое применение условий зачастую приводит к ограничению государственных расходов с целью обеспечить сбалансированность бюджета, сокращению необходимых инвестиций в инфраструктуру и расходов на социальный сектор. |
| Amend the heading of 1.7.1 to read as follows: "Scope and application". | Изменить заголовок раздела 1.7.1 следующим образом: "1.7.1 Сфера охвата и применение". |