| According to the Convention, the practical application starts with a notification. | В соответствии с Конвенцией ее применение начинается с уведомления. |
| The activities of the organization are directed primarily towards the protection and practical application of the Universal Declaration of Human Rights. | Деятельность этой организации нацелена в первую очередь на защиту и практическое применение Всеобщей декларации прав человека. |
| In recent years the application of more realistic models has improved capabilities for forecasting, prediction and control of water systems for various purposes. | В последние годы применение более реалистичных моделей позволило обеспечить более широкие возможности для прогнозирования, подготовки оценок и осуществления контроля за водными системами в различных целях. |
| The application of e-governance tools and techniques has proved effective in increasing interaction between government and citizens. | Эффективным инструментом активизации взаимодействия между правительством и населением оказалось применение средств и методов «электронного управления». |
| Thus, the application of the TAP depends on the extent to which the new approach is understood and implemented. | Поэтому применение ТКП зависит от степени понимания и применения нового подхода. |
| An important feature of the Agreement was its provisional application. | Важным элементом Соглашения являлось его временное применение. |
| It should be noted that application of traditional forest-related knowledge is sometimes suitable only for specific situations. | Следует отметить, что применение ТЗЛ иногда возможно только в конкретных ситуациях. |
| Inadequate funding has particularly constrained the transfer, adaptation, application and monitoring of environmentally sound technologies, which are indispensable for sustainable forest management. | Нехватка финансовых средств, в частности, затрудняет передачу, внедрение, применение и контроль за использованием экологически чистых технологий, которые необходимы для устойчивого лесопользования. |
| The second illustration considers the application of the principle of non-discrimination in the context of agricultural trade. | Во втором примере рассматривается применение принципа недискриминации в контексте торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| The application of the trade principle of national treatment would help to reduce protectionism by ensuring no less favourable treatment to foreign government suppliers. | Применение торгового принципа национального режима будет способствовать сокращению протекционизма за счет обеспечения не менее благоприятного режима для зарубежных государственных поставщиков. |
| Measures have been taken at all levels of State to guarantee the application of this historic resolution. | На всех уровнях государства были приняты меры, гарантирующие применение этой исторической резолюции. |
| The application of this requirement to the claims and types of losses in this instalment is explained in paragraph 52 below. | Применение этого требования к претензиям и видам потерь в рамках данной партии поясняется ниже в пункте 52. |
| The important challenge ahead lay in the effective application of these instruments. | В предстоящий период важным вызовом станет действенное применение этих договоренностей. |
| In any other situation the application of force will be deemed impermissible and will be treated as a potential case of exceeding one's official authority. | В любой другой ситуации применение силы будет считаться недопустимым и рассматриваться как потенциальный случай превышения должностных полномочий. |
| My delegation strongly condemns the application of unilateral coercive measures as a means of settling disputes. | Моя делегация решительно осуждает применение в одностороннем порядке мер принуждения как средства урегулирования споров. |
| The provisions reflect the application of a 2 per cent delayed deployment factor for military observers. | Ассигнования отражают применение в отношении военных наблюдателей 2-процентного коэффициента задержки с развертыванием. |
| Universal application of the integrated safeguards system, including the additional protocols, would promote collective security. | Всеобщее применение системы комплексных гарантий, включая дополнительные протоколы, будет способствовать укреплению коллективной безопасности. |
| The Office will ensure the appropriate application of the Fund guidelines and timely responses by the Emergency Relief Coordinator. | Управление будет обеспечивать надлежащее применение руководящих принципов использования средств Фонда и принятие своевременных мер Координатором чрезвычайной помощи. |
| Adoption and application of the UN-Habitat guidelines on decentralization strengthened the relationship with local authorities and their associations. | Внедрение и применение руководящих принципов децентрализации ООН-Хабитат способствовали укреплению связей с местными органами власти и их ассоциациями. |
| The Working Group may wish to consider a phased approach to the application of the guidelines following their adoption. | Рабочая группа может пожелать рассмотреть применение поэтапного подхода к использованию руководства после его принятия. |
| Moreover, it was suggested that its application tends to be expensive, time-consuming, and inefficient. | Кроме того, была высказана идея о том, что ее применение, как правило, влечет за собой большие расходы, отнимает много времени и не является эффективным. |
| The Council is particularly concerned lest application of certain of the regulations to judges be perceived as a threat to their independence. | Совет особенно заботит, чтобы применение определенных правил к судьям не было воспринято как угроза их независимости. |
| European Union legislation is often necessary to implement restrictive measures with a view to ensuring their uniform application by economic operators in all Member States. | Зачастую для осуществления ограничительных мер требуется принятие законодательных актов Европейского союза с тем, чтобы обеспечить их единообразное применение экономическими субъектами во всех государствах-членах. |
| If the country does not approve the treaty, its application will be suspended. | Если страна не утверждает договор, его применение приостанавливается. |
| Such application is possible only if the ratification of such a treaty falls within the competence of the Government. | Такое применение возможно лишь в том случае, если ратификация подобного договора подпадает под компетенцию правительства. |