According to the Convention, the practical application starts with a notification. |
В соответствии с Конвенцией ее применение начинается с уведомления. |
The activities of the organization are directed primarily towards the protection and practical application of the Universal Declaration of Human Rights. |
Деятельность этой организации нацелена в первую очередь на защиту и практическое применение Всеобщей декларации прав человека. |
In recent years the application of more realistic models has improved capabilities for forecasting, prediction and control of water systems for various purposes. |
В последние годы применение более реалистичных моделей позволило обеспечить более широкие возможности для прогнозирования, подготовки оценок и осуществления контроля за водными системами в различных целях. |
The application of e-governance tools and techniques has proved effective in increasing interaction between government and citizens. |
Эффективным инструментом активизации взаимодействия между правительством и населением оказалось применение средств и методов «электронного управления». |
Thus, the application of the TAP depends on the extent to which the new approach is understood and implemented. |
Поэтому применение ТКП зависит от степени понимания и применения нового подхода. |
An important feature of the Agreement was its provisional application. |
Важным элементом Соглашения являлось его временное применение. |
It should be noted that application of traditional forest-related knowledge is sometimes suitable only for specific situations. |
Следует отметить, что применение ТЗЛ иногда возможно только в конкретных ситуациях. |
Inadequate funding has particularly constrained the transfer, adaptation, application and monitoring of environmentally sound technologies, which are indispensable for sustainable forest management. |
Нехватка финансовых средств, в частности, затрудняет передачу, внедрение, применение и контроль за использованием экологически чистых технологий, которые необходимы для устойчивого лесопользования. |
The second illustration considers the application of the principle of non-discrimination in the context of agricultural trade. |
Во втором примере рассматривается применение принципа недискриминации в контексте торговли сельскохозяйственной продукцией. |
The application of the trade principle of national treatment would help to reduce protectionism by ensuring no less favourable treatment to foreign government suppliers. |
Применение торгового принципа национального режима будет способствовать сокращению протекционизма за счет обеспечения не менее благоприятного режима для зарубежных государственных поставщиков. |
Measures have been taken at all levels of State to guarantee the application of this historic resolution. |
На всех уровнях государства были приняты меры, гарантирующие применение этой исторической резолюции. |
The application of this requirement to the claims and types of losses in this instalment is explained in paragraph 52 below. |
Применение этого требования к претензиям и видам потерь в рамках данной партии поясняется ниже в пункте 52. |
The important challenge ahead lay in the effective application of these instruments. |
В предстоящий период важным вызовом станет действенное применение этих договоренностей. |
In any other situation the application of force will be deemed impermissible and will be treated as a potential case of exceeding one's official authority. |
В любой другой ситуации применение силы будет считаться недопустимым и рассматриваться как потенциальный случай превышения должностных полномочий. |
My delegation strongly condemns the application of unilateral coercive measures as a means of settling disputes. |
Моя делегация решительно осуждает применение в одностороннем порядке мер принуждения как средства урегулирования споров. |
The provisions reflect the application of a 2 per cent delayed deployment factor for military observers. |
Ассигнования отражают применение в отношении военных наблюдателей 2-процентного коэффициента задержки с развертыванием. |
Universal application of the integrated safeguards system, including the additional protocols, would promote collective security. |
Всеобщее применение системы комплексных гарантий, включая дополнительные протоколы, будет способствовать укреплению коллективной безопасности. |
The Office will ensure the appropriate application of the Fund guidelines and timely responses by the Emergency Relief Coordinator. |
Управление будет обеспечивать надлежащее применение руководящих принципов использования средств Фонда и принятие своевременных мер Координатором чрезвычайной помощи. |
Adoption and application of the UN-Habitat guidelines on decentralization strengthened the relationship with local authorities and their associations. |
Внедрение и применение руководящих принципов децентрализации ООН-Хабитат способствовали укреплению связей с местными органами власти и их ассоциациями. |
The Working Group may wish to consider a phased approach to the application of the guidelines following their adoption. |
Рабочая группа может пожелать рассмотреть применение поэтапного подхода к использованию руководства после его принятия. |
Moreover, it was suggested that its application tends to be expensive, time-consuming, and inefficient. |
Кроме того, была высказана идея о том, что ее применение, как правило, влечет за собой большие расходы, отнимает много времени и не является эффективным. |
The Council is particularly concerned lest application of certain of the regulations to judges be perceived as a threat to their independence. |
Совет особенно заботит, чтобы применение определенных правил к судьям не было воспринято как угроза их независимости. |
European Union legislation is often necessary to implement restrictive measures with a view to ensuring their uniform application by economic operators in all Member States. |
Зачастую для осуществления ограничительных мер требуется принятие законодательных актов Европейского союза с тем, чтобы обеспечить их единообразное применение экономическими субъектами во всех государствах-членах. |
If the country does not approve the treaty, its application will be suspended. |
Если страна не утверждает договор, его применение приостанавливается. |
Such application is possible only if the ratification of such a treaty falls within the competence of the Government. |
Такое применение возможно лишь в том случае, если ратификация подобного договора подпадает под компетенцию правительства. |