The area under application covers a total surface of 6,000 km2. |
Заявочный район занимает общую площадь 6000 км2. |
The area under application is located in the Central Indian Ocean. |
Заявочный район находится в центральной части Индийского океана. |
The application covers a total surface area of 6,000 square kilometres, located in the Western Pacific Ocean. |
Заявочный район занимает пространство общей площадью 6 тысяч км2 и находится в западной части Тихого океана. |
The application area is in the eastern part of the Clarion-Clipperton zone. |
Заявочный район находится в восточной части зоны Кларион-Клиппертон. |
The application area covers a total of 10,000 km2. |
Заявочный район занимает пространство общей площадью 10000 км2. |
The application area of COMRA is located in the South-west Indian Ridge. |
Заявочный район КОИОМРО расположен в юго-западной части Индийского хребта. |
The application area is confined within a rectangular area not exceeding 300,000 km2 in size and where the longest side does not exceed 1,000 km. |
Заявочный район находится в пределах прямоугольного района площадью не более 300000 км2, самая протяженная сторона которого не превышает 1000 км в длину. |
The application area has been defined on the basis of extensive prospecting data, including nodule densities, mineral assays and environmental data. |
Заявочный район был обозначен на основе большого объема изыскательских данных, включая параметры плотности залегания конкреций, количественный анализ минералов и экологические данные. |
The external application module has been developed and tested with selected grantees both from technically developed and less technically developed countries. |
Внешний заявочный модуль был разработан и апробирован с отобранными получателями субсидий из технически развитых и менее развитых стран. |
The application area of NORI covers a total area of 74,830 km2 in the Clarion-Clipperton Zone of the Pacific Ocean. |
Заявочный район НОРИ покрывает общую площадь 74830 км2 в зоне Кларион-Клиппертон в Тихом океане. |
Consequently, the sponsoring State has granted an exploration licence to the applicant for the area under application, which will become effective upon the applicant entering into contract with the Authority. |
Соответственно, поручившееся государство выдало заявителю разведочную лицензию на заявочный район, которая вступит в силу по заключении контракта между заявителем и Органом. |
The area under application, located within the Magellan Mountains of the Pacific Ocean, is divided into two areas of the seabed, consisting of 150 blocks each. |
Заявочный район, расположенный в пределах Магеллановых гор в Тихом океане, поделен на два района морского дна, состоящих из 150 блоков каждый. |
13.34 Some commentators considered that the application criterion of the Student Financial Assistance provided by the Government is too mean and the coverage of the assistance is too narrow. |
13.34 По мнению некоторых комментаторов, заявочный критерий предоставления финансовой помощи студентам, оказываемой правительством, слишком мал, а охватываемый им контингент слишком узок. |
In his view, because of the geology of polymetallic sulphides and their setting, the only way a contractor could secure a feasible multi-year mining operation would be if the application area consisted of separate clusters of contiguous blocks. |
По его мнению, ввиду геологии полиметаллических сульфидов и условий их залегания контрактор может обеспечить жизнеспособность многолетней добычной операции только в том случае, если заявочный район будет состоять из отдельных групп прилегающих блоков. |
The applicant also indicated expenditures related to the exploration of polymetallic sulphides and their environmental characteristics, along with costs related to German research cruises to the area under application since the first cruises in the early 1980s. |
Заявитель также сообщил данные о затратах, понесенных в связи с разведкой полиметаллических сульфидов и выяснением их экологических характеристик, и о расходах на германские научно-исследовательские экспедиции в заявочный район начиная с первых рейсов, совершенных в начале 1980х годов. |
On 25 May, GSR transferred the required application fee to the account of the International Seabed Authority and is pleased to confirm its position and future active involvement with the Authority. |
25 мая ГСР перевела предусмотренный заявочный сбор на счет Международного органа по морскому дну и с удовлетворением подтверждает свою позицию и перспективы активного сотрудничества с Органом. |
As such, the United Kingdom has agreed to grant an exploration licence to UK Seabed Resources Ltd. for the application area, effective upon UK Seabed Resources Ltd. entering into contract with the Authority. |
Соответственно, Соединенное Королевство согласилось выдать «ЮК сибед рисорсиз лтд.» разведочную лицензию на заявочный район, которая вступает в силу по заключении контракта между «ЮК сибед рисорсиз лтд.» и Органом. |
If the area under application includes any part of a reserved area, attach a list of coordinates of the area which forms part of the reserved area and indicate the applicant's qualifications in accordance with regulation 18 of the Regulations. |
Если заявочный район включает какую-либо часть зарезервированного района, приложить перечень координат района, являющегося частью зарезервированного района, и указать соответствующие характеристики заявителя сообразно с правилом 18 Правил. |
The area under application covers approximately 10,000 km2 and consists of 100 blocks measuring approximately 10 kilometres by 10 kilometres each, which are grouped into 12 clusters, each containing from 5 to 19 blocks. |
Заявочный район охватывает приблизительно 10000 кв. км и состоит из 100 блоков размером приблизительно 10х10 км каждый, которые разбиты на 12 групп, каждая из которых состоит из 5 - 19 блоков. |
The application area covers a total surface area of approximately 149,815 square kilometres in the Clarion-Clipperton Fracture Zone. |
Заявочный район занимает участок общей площадью порядка 149815 кв. км в разломной зоне Кларион-Клиппертон. |
During this time, the applicant had been organizing regular investigations to study ore potential of the Western Pacific guyots, some of which were included in the area under application. |
За это время заявителем регулярно устраивались изыскания, посвященные рудоносности западнотихоокеанских гайотов, некоторые из которых вошли в заявочный район. |
An alternative view is that, in order to avoid the possibility of one contractor "cherry-picking" all the most promising sites, the application area should be restricted to a prospective region of 5º square, within which the contractor might select non-contiguous blocks. |
Согласно альтернативному мнению, во избежание возможности отбора одним контрактором всех наиболее перспективных участков заявочный район надлежит ограничивать поисковым районом площадью 5 кв градусов, в рамках которого контрактор может выбирать прилегающие блоки. |
The applicant has ensured that the proposed application area does not overlap with reserved areas already delineated or with those claimed by other States parties, State enterprises or natural or juridical persons. |
Заявитель удостоверился, что предлагаемый заявочный район не перекрывается с зарезервированными районами, которые уже оконтурены или являются объектом притязаний других государств-участников, государственных предприятий либо физических или юридических лиц. |
The area under application consists of 100 blocks measuring approximately 10 kilometres by 10 kilometres each which are grouped into seven clusters, each containing from 8 to 36 blocks. |
Заявочный район состоит из 100 блоков размером приблизительно 10 на 10 км, которые скомпонованы в семь групп по 8 - 36 блоков каждая. |
The application area is contiguous and divided into two parts, labelled part A and part B, which are contiguous and nested together. |
Заявочный район занимает непрерывную территорию, делимую на две части (обозначенные как часть А и часть В), которые, тоже занимая непрерывную территорию, соприкасаются друг с другом. |