Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
The Supreme Court of the Union ensured the application of writs as legal remedies for the breach of human rights. В случае нарушения прав человека Верховный суд Союза обеспечивает применение соответствующих процедур, которые служат средствами правовой защиты.
The Group noted the application of the standardized funding model to UNMISS and looked forward to further details in the performance report. Группа отмечает применение стандартизированной модели финансирования к МООНЮС и ожидает представления более подробной информации в докладе об исполнении бюджета.
The application of the new salary survey methodology in Rome had yielded a negative result that the Federation found unsatisfactory. Применение новой методологии обследования окладов в Риме привело к негативному результату, что Федерация считает неприемлемым.
Unwarranted application of the principle could create a tyranny of judges and have negative effects for the rule of law at the international level. Неоправданное применение принципа может привести к произволу судей и повлечь за собой негативные последствия для верховенства права на международном уровне.
There was no better way to consolidate peace than by disseminating knowledge and application of international law. Нет лучшего пути к укреплению мира, чем распространение знаний в области международного права и его применение.
Alternatively, they might agree to the provisional application of a treaty as from notification of completion of the necessary internal procedures. Или, в альтернативном порядке, они могут согласиться на временное применение договора с момента предоставления уведомления о завершении необходимых внутренних процедур.
If the treaty itself provided for such application, that provision would be protected by article 18 of the Convention. Если в самом договоре предусмотрено такое применение, то это положение будет защищено статьей 18 Конвенции.
The provisional application of treaties brought legal stability to relations among States and helped remove obstacles in many areas of activity. Временное применение договоров привносит правовую стабильность в отношения между государствами и помогает устранить препятствия во многих областях деятельности.
Provisional application of a treaty was useful, particularly when matters covered by the treaty must be dealt with on an urgent basis. Временное применение договора особенно важно в тех случаях, когда регулируемые договором вопросы должны решаться в срочном порядке.
Unilateral and extraterritorial application of domestic legislation to other countries clearly contravened the rule of law at the international level. Одностороннее или экстерриториальное применение внутреннего законодательства в отношении других стран явно противоречит принципу верховенства права на международном уровне.
According to another remark, the draft article would have limited practical application. Согласно другому соображению, этот проект статьи имеет ограниченное практическое применение.
Variant 1 provided for an application of the rules on transparency to arbitration irrespective of the applicable arbitration rules. Альтернатива 1 предусматривает применение правил о прозрачности к арбитражному разбирательству независимо от применимого арбитражного регламента.
A concern was expressed that the first sentence appeared to preclude the application of the second sentence. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что первое предложение текста исключает, как представляется, применение второго предложения.
The 2011 articles are not so much new as made broader and of general application. Статьи в тексте 2011 года являются не столько новыми, сколько расширенными и получившими общее применение.
International and regional human rights instruments strictly limit the application of the death penalty or aims to abolish it. Международные и региональные документы по правам человека строго ограничивают применение смертной казни или направлены на ее отмену.
Tenth, the discriminatory application of non-proliferation norms is eroding the diminishing commitment of States to those norms. В-десятых, дискриминационное применение норм нераспространения размывает сейчас уже ослабевающую приверженность государств этим нормам.
This procedure would enable a challenge or review of the criteria or their application before the auction took place. Эта процедура позволяет оспорить или обжаловать установление соответствующих критериев или их применение до проведения аукциона.
States frequently justify their objections to reservations to such provisions on grounds of the treaty-based prohibition on suspending their application whatever the circumstances. Государства нередко приводят в обоснование своих возражений против оговорок к таким положениям тот довод, что в договоре запрещается приостанавливать их применение независимо от обстоятельств.
Rules of the organization could affect the application of the principles and rules set out in this Part. Правила организации могут затрагивать применение принципов и правил, изложенных в настоящей Части.
Kenya was a party to 14 of the international counter-terrorism instruments and its Constitution provided for direct application of international treaties after their ratification. Кения является участником 14 международно-правовых документов по борьбе с терроризмом, а ее Конституция предусматривает непосредственное применение положений международных договоров после их ратификации.
The report of the Court allows us to understand the development of international law through its application to real cases. Доклад Суда позволяет нам понять развитие международного права через его применение в конкретных случаях.
These measures should take into account a broad application of cautionary principles and of good marine governance. При принятии этих мер следует учитывать широкое применение рачительных принципов и благого управления морскими ресурсами.
However, its application is very selectively restricted to cases involving the most heinous and serious crimes. Тем не менее ее применение ограничено лишь самыми исключительными случаями, касающимися самых ужасных и серьезных преступлений.
UNHCR wished to expand the application of spatial analysis to environmental and socio-economic impacts and for the creation of contingency plans. УВКБ хотело бы распространить применение пространственного анализа на оценку факторов воздействия на окружающую среду и социально-экономическое положение, а также на разработку планов действий в чрезвычайных обстоятельствах.
Hypocritical policies and the application of double standards are detrimental to the interests of the region and the international community. Лицемерная политика и применение двойных стандартов идут вразрез с интересами региона и международного сообщества.