Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
The application of law in this case is correct, the punishment is appropriate and the procedure is legitimate. Применение закона в данном случае носит правомерный характер, мера пресечения является обоснованной, а процедура - законной.
Arbitrary application or abuse of the principle could cause complications in relations between States; there were many current examples of such cases. Произвольное применение или злоупотребление данным принципом способно создавать осложнения в отношениях между государствами; существует много современных примеров таких случаев.
The application of the principle of universal jurisdiction should not be politically motivated and should be consistent with other principles and rules of international law. Применение принципа универсальной юрисдикции не должно быть политически мотивированным и должно соответствовать другим принципам и правилам международного права.
Provisional application in such cases might provide a suitable instrument to bring the treaty into early effect. Временное применение в таких случаях может стать подходящим инструментом для обеспечения скорейшего вступления договора в силу.
Her delegation did not necessarily expect a full study of the domestic procedures allowing for provisional application of treaties. Ее делегация не ожидает, что обязательно будет проведено полное исследование внутренних процедур, допускающих временное применение договоров.
In most cases, provisional application created a treaty-based regime between two or more States, not obligations for just one State. В большинстве случаев временное применение создает основанный на договоре режим между двумя или более государствами, а не обязательства только для одного государства.
The sole exception might be the unusual circumstance in which the provisional application was the result of a unilateral act. Единственным исключением могут быть необычные обстоятельства, при которых временное применение является результатом одностороннего акта.
Individual States were responsible for determining whether or not their legal systems allowed for the provisional application of treaties. Каждое государство несет ответственность за принятие решения о том, допускает ли его правовая система временное применение договоров.
True rule of law required the renunciation of unilateral acts, including the application of extraterritorial laws or the politically motivated exercise of jurisdiction. Истинное верховенство права требует отказа от односторонних действий, включая применение экстерриториальных законов или осуществления юрисдикции, определяемого политическими мотивами.
For example, its application is not merely limited to circumstances involving aliens in State territory. Например, его применение не ограничивается случаями, когда на территории государства присутствуют иностранцы.
True, the application of international treaties was inextricably linked to their interpretation. Действительно, применение международных договоров неразрывно связано с их толкованием.
Although restraints were documented, there were no written rules for their application. Хотя применение таких средств документируется, письменные правила их применения отсутствуют.
Disciplinary measures are also applied in an arbitrary fashion, without any set criteria, monitoring or record of their application. Применение дисциплинарных наказаний также осуществляется произвольно, в частности из-за отсутствия четких критериев их применения, контроля и регистрации.
The question of immunities also complicated the application of universal jurisdiction. Вопросы иммунитета также осложняют применение принципа универсальной юрисдикции.
Without proper safeguards, the application of universal jurisdiction could encroach on State sovereignty. В отсутствие надлежащих гарантий применение принципа универсальной юрисдикции может представлять собой посягательство на суверенитет государства.
JS2 recommended that the State make the allocation of Government spending on advertising subject to regulations that guarantee the application of fair and objective criteria. Авторы СП2 рекомендовали государству ввести правила, гарантирующие применение объективных и справедливых критериев при распределении государственных средств на рекламу.
The Ombudsman was concerned about initiatives to amend the Freedom of Access to Information Act which would significantly limit its application. Омбудсмен выразил озабоченность по поводу инициатив по внесению поправок в Закон о свободе доступа к информации, которые могли бы существенно ограничить его применение.
Legislation and its application would be strengthened to prevent any further abuse or exploitation of persons. Законодательство и его применение будут усилены для предотвращения любого дальнейшего жестокого обращения с людьми или их эксплуатации.
Moreover, the application of capital punishment was regulated by a wide range of safeguards in strict compliance with the law and United Nations provisions. Кроме того, применение смертной казни регулируется большим числом гарантий в строгом соответствии с законом и положениями Организации Объединенных Наций.
Effective oversight mechanisms must be in place to support the new standards in order to ensure their consistent application. Необходимо иметь эффективные механизмы надзора для поддержки новых стандартов с тем, чтобы обеспечить их эффективное применение.
Their application in other appropriate missions could enhance intelligence capacities and security. Их применение в других соответствующих миссиях может повысить разведывательные возможности и усилить безопасность.
This sanction regime has a world-wide application and does not apply to one specific State but to listed non-State actors. Этот санкционный режим имеет глобальное применение и применяется не к одному конкретному государству, а к списочным негосударственным субъектам.
The Charter of the United Nations also promulgates universal application of the principle of peaceful settlement of disputes. Устав Организации Объединенных Наций также провозглашает универсальное применение принципа мирного урегулирования споров.
In the course of criminal proceedings, the application of measures constituting danger to human life and health and environment shall be prohibited. В ходе уголовного судопроизводства запрещается применение средств, представляющих опасность для жизни и здоровья человека, для окружающей среды .
How the application of the interpretative declarations has impacted the implementation of the Convention in the Special Administrative Regions. Каким образом применение толковательных заявлений отразилось на выполнении Конвенции в особых административных районах.