Английский - русский
Перевод слова Application

Перевод application с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применение (примеров 9240)
According to the Convention, the practical application starts with a notification. В соответствии с Конвенцией ее применение начинается с уведомления.
However, an additional paragraph has been added to extend the application of adjustments to GHG emissions and removals under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol. В то же время в него был включен дополнительный пункт, который призван распространить применение коррективов на выбросы и абсорбцию ПГ согласно пунктам З и 4 статьи 3 Киотского протокола.
However, the practical application of such a policy would require more time and substantial investment: the three years that were left between now and 2002 would not be enough. Однако практическое применение такой политики потребует больше времени и значительных инвестиций: три года, которые остались до 2002 года, окажутся недостаточными.
Central America rejects, however, the extraterritorial application of the laws of other countries on its territory and any attempt to pursue such policies, whether within or outside the region. Центральная Америка, однако, отвергает экстерриториальное применение законов других стран на ее территории и любые попытки преследовать подобную политику, будь то внутри или за пределами региона.
This information will be updated periodically following the collective recommendation of lead reviewers on ways to improve the review process,1 including the consistent application of the technical guidance by expert review teams. Эта информация будет периодически обновляться на основе коллективных рекомендаций ведущих экспертов по рассмотрению в отношении путей совершенствования процесса рассмотрения1, включая последовательное применение технических руководящих указаний группами экспертов по рассмотрению.
Больше примеров...
Заявление (примеров 2396)
The fact that every application has to be manually reviewed limits how quickly a hiring manager can complete this task. Тот факт, что каждое заявление должно быть проверено «вручную», не позволяет руководителям, занимающимся вопросами найма, оперативно выполнять эту задачу.
I'll hear bail application If your notice is served on time. Я соглашусь на заявление о залоге, если ваш заявление подается на время.
Okay, but one thing my application doesn't say... is how much I would apply myself to the job here. Да, но мое заявление не говорит о том... что я буду "заявляться" на работу и работать тут изо всех сил.
It also apologized for the incorrect reference to Tibet, and assured the Committee that his organization respected China's sovereignty and that a correction to reflect the United Nations nomenclature had been made in its application. Организация также принесла извинения за то, что ошибочно назвала Тибет отдельным государством, и заверила Комитет в том, что Альянс уважает суверенитет Китая и что в его заявление была внесена поправка для учета классификации, принятой в Организации Объединенных Наций.
If the application is being done using the father's documents the following are required: his birth certificate, the parents' marriage license and the father's passport. Если заявление подается с использованием документов отца, требуются следующие документы: свидетельство о рождении ребенка, свидетельство о браке родителей и паспорт отца.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 2091)
The Commission found the application manifestly groundless in a decision dated 10 October 2002. Решением от 10 октября 2002 года АКБ признала его ходатайство явно необоснованными.
A different approach has been adopted by some courts which have granted adjournments when the determination of the chances of success of a setting aside application involved issues of domestic law of the country where the application was pending. Иным подходом руководствовались некоторые суды, которые выносили решения об отсрочке, когда определение шансов на успех ходатайства об отмене затрагивало вопросы внутреннего права страны, в которой это ходатайство находилось на рассмотрении.
The application was filed in connection with the alleged undue delay in the proceedings and, on 5 March 1997, was rejected by the Constitutional Court, which considered that the application did not contain enough information to justify a decision. Такое ходатайство в отношении предположительной необоснованной задержки с проведением судебного разбирательства было подано, и 5 марта 1997 года оно было отклонено Конституционным судом, который посчитал, что в ходатайстве отсутствует достаточная информация, чтобы по нему можно было принять обоснованное решение.
This cannot, however, absolve the complainant of his obligation to pursue his application, especially since he was represented by a lawyer. Вместе с тем это не может освободить заявителя от обязанности довести до конца его ходатайство, тем более, что ему оказывал помощь адвокат.
In addition, one application for damages or compensation for the alleged violation of fundamental rights (Zigiranyirazo) was filed in the Trial Chamber during this period and remains pending at this time. Кроме того, в течение этого периода в Судебную камеру было подано одно ходатайство о возмещении ущерба или компенсации в связи с предполагаемым нарушением основополагающих прав, которое в настоящее время еще не рассмотрено.
Больше примеров...
Приложение (примеров 911)
Softengi developers have developed the Accelerometer application for iPhone, which is aimed to count steps with distance, speed and calculate the number of calories burned. Разработчики компании разработали приложение для iPhone Accelerometer («Акселерометр») для подсчета шагов, расстояния, скорости и расчета количества сожженных калорий.
Now that you have a fair idea about ext/rar's capabilities, let's put what we've learned to the test, with a simple application. Теперь, когда вы имеете четкое представление о возможностях ext/rar, давайте возьмем то, что мы выучили и напишем маленькое приложение.
In 2005, access application was introduced in all of the towns, changing the former, paper data base. В 2005 году во всех городах взамен старой технологии бумажной базы данных было внедрено новое приложение электронной базы данных.
It's just an application of the chaos theory. Это просто приложение теории хаоса.
I use and like the tabs, but something bothers me: why does every application has to invent yet another multiple document interface? Я с удовольствием пользуюсь "вкладками", но меня занимает вопрос: почему каждое приложение должно изобретать еще один multiple document interface?
Больше примеров...
Заявка (примеров 456)
You pulled the loan application on the property, right? У тебя есть заявка на оформление ипотеки?
His application in 2011 was turned down for the same reasons as before. On 3 March 2011, he asked the University of Lausanne to inform him of the remedies available and the University did so in a letter of 8 March 2011. В 2011 году его заявка была отклонена в силу тех же причин. 3 марта 2011 года автор обратился к университету с просьбой сообщить ему о возможных средствах обжалования, что и было сделано работниками университета 8 марта 2011 года.
The application for approval of a visor type shall be submitted by the visor manufacturer or by the holder of the manufacturer's name or trade mark or by his duly accredited representative, and for each type the application shall be accompanied by the following: 3.2.1 Заявка на официальное утверждение типа смотрового козырька представляется заводом - изготовителем смотрового козырька, владельцем фабричной или торговой марки либо его надлежащим образом уполномоченным представителем; к заявке по каждому типу должно быть приложено следующее:
My application was so good. У меня была отличная заявка.
If the submitted application is not complete, the applicant is also orally informed about the missing or incomplete document/information and no time limit is set to make the necessary corrections. Когда заявка не содержит всех необходимых сведений или документов, заявитель также устно уведомляется о сделанном упущении без установления какого-либо срока для внесения необходимых исправлений.
Больше примеров...
Использование (примеров 1017)
The assessment should include the application of diagnostic tools to identify risk factors, as well as a baseline assessment. Такая оценка должна включать использование диагностических инструментов для выявления факторов риска, а также базовую оценку.
Its application to refugees and stateless persons contributed to the protection of the rights of those highly vulnerable groups. Ее использование применительно к беженцам и лицам без гражданства способствует защите прав этих в высшей степени уязвимых групп.
Four priority issues have been identified by the GoE for coverage by THEMANET: improvement of living conditions in drylands; natural resources management; technology development, application and transfer; and monitoring and assessment. Для охвата системой ТЕМАНЕТ ГЭ определила четыре приоритетных аспекта: улучшение условий жизни в засушливых районах, рациональное использование природных ресурсов, развитие, применение и передачи технологий, а также мониторинг и оценка.
This definition should be clarified in the near future, especially because the person who filed the original application is responsible for the use or non-use of the registered mark regardless of whether it is the trademark owner or a licensee who is responsible for the non-use. Такое определение необходимо уточнить в ближайшем будущем, особенно потому, что лицо, подавшее первоначальную заявку, несет ответственность за использование или неиспользование зарегистрированного знака, независимо от того, кто - владелец этого товарного знака или лицензиат - несет ответственность за неиспользование.
The Federal Government of Germany has expressed a number of concerns regarding the specific application of the draft Protocol. На эти замечания с учетом приведенных выше общих соображений можно ответить следующим образом: протокол должен разрешать использование ЭОД, как это уже разрешено конвенциями, касающимися других видов транспорта; его цель не состоит в обеспечении такого использования.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 771)
The Committee notes that economic factors, including a high level of external debt, have made the full application of the Convention more difficult. Комитет отмечает, что экономические факторы, включая высокий уровень внешней задолженности, затруднили полное осуществление Конвенции.
The application of the law was accompanied by numerous actions not only from the public administration but also from women's organizations, as explained below. Как говорится ниже, осуществление этого закона дополняется различными мерами, принимаемыми не только органами государственного управления, но и женскими организациями.
Other legislation covers areas such as citizen's participation; food sovereignty; territorial organization, autonomy and decentralization; intercultural education; and the exercise and application of collective rights in indigenous communities. Другие законодательные акты охватывают такие области, как участие граждан, продовольственный суверенитет, организацию территории, автономию и децентрализацию, межкультурное образование и осуществление и применение коллективных прав в общинах коренного населения.
The case of special measures or affirmative action should not be confused with minority or indigenous rights to existence and identity that subsist as long as the individuals and communities concerned desire the continued application of these rights. Случаи специальных мер или позитивных действий не следует путать с правами меньшинств или коренных народов на существование и самобытность, которые сохраняются до тех пор, пока соответствующие лица и общины хотят, чтобы осуществление этих прав продолжалось.
Mechanisms such as parallel programming, joint programming, harmonized initiatives and the application of a "programme approach" in which the regular programme of technical cooperation is used in conjunction with other programmatic funds ensures this multiplier effect. Такой эффект мультипликации обеспечивают такие механизмы, как параллельное программирование, совместное осуществление программ, согласование инициатив и применение «программного подхода», при котором ресурсы регулярной программы технического сотрудничества используются вместе со средствами для других программ.
Больше примеров...
Просьба (примеров 379)
Q. Provide information, as required by article 3, paragraph 3, on the application of product control measures in accordance with the conditions specified in annex VI. Q. Просьба представить информацию, согласно пункту 3 статьи 3, о применении регламентирующих мер в отношении продуктов в соответствии с условиями, конкретно указываемыми в приложении VI. Вы, возможно, пожелаете сослаться на свой ответ на вопрос 6 раздела 2, касающийся неэтилированного топлива.
While appreciation is expressed for the detailed information contained in the report, more focused data on the actual application of the Convention are required. Выражается признательность в связи с подробной информацией, изложенной в докладе, однако наряду с этим высказывается просьба о представлении более конкретных данных о фактическом осуществлении положений Конвенции.
At the February 1995 meeting of SALC at Maseru, ILO was asked to prepare a study on the application of national and international labour standards in the export processing zones from a subregional perspective by 1995/96. На состоявшемся в феврале 1995 года в Мазеру совещании САЛК в адрес МОТ была высказана просьба о подготовке исследования по вопросу о применении национальных и международных трудовых норм в особых экономических зонах с учетом субрегиональной перспективы в отношении периода 1995/96 года.
in many cases, an application for asylum was a migrant's only way of regularizing his or her situation; для многих мигрантов, находящихся в стране на незаконных основаниях, просьба о предоставлении убежища является единственным средством легализовать свой статус;
Thus, the application for asylum and the ensuing application for a judicial review, notwithstanding the doubt as to its effectiveness, as discussed above, are remedies that, in the complainant's view, have to be exhausted. Вместе с тем он считает, что просьба о предоставлении гуманитарного статуса и последующее ходатайство о судебной проверке не являются теми средствами правовой защиты, которые надлежит исчерпать.
Больше примеров...
Прикладной (примеров 262)
In 2002 UNICEF will initiate a project to replace IMIS with the same commercial application supporting FLS to further enhance seamless integration. В 2002 году ЮНИСЕФ организует проект для замены ИМИС аналогичной коммерческой прикладной системой СФМТО в целях дальнейшего укрепления комплексной интеграции.
In 2003, WHO will implement the urban mapping application in the city of Lyons, France, and will adapt the application for Casablanca, Morocco and Khartoum. В 2003 году ВОЗ приступит к осуществлению прикладной программы городского картирования в городе Лионе и адаптирует эту программу к условиям Касабланки и Хартума.
In addition, the Unit is involved in the development of and support for all field operations regarding the new International Public Sector Accounting Standards, ERP and enterprise budgeting application projects Кроме того, Группа принимает участие в разработке новых Международных стандартов учета в государственном секторе, проектов ОПР и общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов для всех полевых операций, а также предоставляет поддержку в соответствующих областях.
With the implementation of the International Public Sector Accounting Standards, Enterprise Resource Planning (ERP) and Enterprise Budget Application (EBA) projects, peacekeeping financial policies, procedures and practices will change substantially. После внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе, Системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) и прикладной программы по составлению корпоративного бюджета (ПКБ) политика, процедуры и практика в области финансирования миротворческих операций существенно изменятся.
In developing the IMIS human resources application, UNDP drew roughly half of its resources from the firm of consultants and the other half from other external consultants and in-house staff. При разработке прикладной программы ИМИС по людским ресурсам ПРООН почти наполовину пользовалась услугами данной фирмы-консультанта, тогда как другую половину обеспечивали другие внешние консультанты и собственный персонал.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 300)
Indeed, the collective commitment to the Unit, the application of the supplementary guidance by country teams, and follow-up to the recommendations made by the Unit and the Senior Network on Internally Displaced Persons remain important indicators for judging how far agencies have moved towards embracing coordination. Действительно, дух коллективизма сотрудников Отдела, соблюдение дополнительных руководящих принципов страновыми группами и выполнение рекомендаций, сделанных этим Отделом и Межучрежденческой сетью по вопросам перемещенных внутри страны лиц, остаются важными показателями, позволяющими оценить, насколько продвинулись учреждения в деле обеспечения координации помощи.
In 2007, MSC approved a new draft Code of International Standards and Recommended Practices for a Safety Investigation into a Marine Casualty or Marine Incident, with a view to adopting it in 2008 as an amendment to SOLAS to provide for its mandatory application. В 2007 году КБМ утвердил новый проект кодекса международных стандартов и рекомендованной практики в отношении расследования морской аварии или морского инцидента на предмет соблюдения норм безопасности, с тем чтобы принять его в 2008 году в качестве поправки к СОЛАС, что обеспечит его обязательное соблюдение.
United Towns Agency for North-South and Application of the African Charter Cooperation on Human and Peoples Rights Международный комитет за соблюдение и применение Африканской хартии прав человека и народов
Stringent application of those rules often means that extradition is refused, with the result that justice is not done at all, or not done effectively. Неукоснительное соблюдение таких правил нередко означает отрицательный ответ на запрос о выдаче, в результате чего не обеспечивается отправ-ление правосудия или снижается его эффективность.
1.4 The First Client Card service contract is made between Reval Hotels and the customer when the customer submits an application to join the Program and meets the requirements stipulated by the Program. 1.4 Действием, аналогичным заключению договора, оговаривающего выпуск и покупку Карты между компанией Reval Hotels и Клиентом, следует считать заполнение Клиентом регистрационной формы, необходимой для присоединения к Программе, и согласие на соблюдение условий и требований, предусмотренных условиями Программы.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 233)
Successful application of this technology, however, generally requires determined reform efforts on the part of benefiting countries. Однако успешное внедрение этой технологии, как правило, требует настойчивых реформаторских усилий со стороны стран-бенефициаров.
The transposition of European standards into national standards without change, is important for the visibility and common application by the economic operators. Внедрение европейских стандартов в национальные без каких-либо изменений имеет важное значение для обеспечения транспарентности и повсеместного их применения хозяйствующими субъектами.
(b) Encourage and promote the application of low-energy, environmentally sound and safe manufacturing technologies backed by appropriate norms and effective regulatory measures; Ь) поощрять и развивать внедрение энергосберегающих и экологически устойчивых и безопасных технологий производства в сочетании с введением соответствующих норм и эффективных мер регулирования;
The Department of Safety and Security and the United Nations security management system are continuing to identify areas in which to provide greater support to locally recruited personnel, including the enhancement and wider application of security training. Департамент по вопросам охраны и безопасности и система обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций продолжают вести работу по выявлению направлений оказания более действенной поддержки сотрудникам, набранным на местной основе, включая углубление и более широкое внедрение подготовки по вопросам безопасности.
The application of MTEFs, which is often combined with other budget reforms, entails a fundamental shift in the way in which sector expenditures are determined. Внедрение ССРР часто в сочетании с другими бюджетными реформами ведет к коренному изменению подходов к определению сметы секторальных расходов.
Больше примеров...
Программа (примеров 424)
This is based on the programme of activities, including the anticipated expenditure for the first five-year period, submitted by the applicant as part of its application, and must remain fully consistent with the programme of activities approved by the Commission. За основу принимается программа деятельности (включая предполагаемые расходы на ближайший пятилетний период), представленная заявителем в рамках заявки; программа должна оставаться в полном соответствии с программой деятельности, одобренной Комиссией.
Application for the calculation of result tables was not prepared in advance because it was not clear which tables would be published. Программа для составления итоговых таблиц заблаговременно не готовилась в связи с нерешенностью вопроса о том, какие таблицы должны быть опубликованы.
(a) Test problem reports, which cover problems caused by a data error or code error where the IMIS application does not correspond to the original specifications or does not provide the required function; а) сообщения о проблемах на этапе проверки, касающиеся проблем, вызванных ошибками в данных или кодах в тех случаях, когда прикладная программа ИМИС не соответствует первоначальной спецификации или не выполняет требуемую функцию;
Application to the Fellowship is open to qualified Government officials and other mid-level professionals from developing States. Программа открыта для квалифицированных государственных служащих и других специалистов среднего звена из развивающихся стран.
A computer application that has the potential to bring dramatic improvement in the frequency and facility of international cooperation is the Mutual Assistance Request Writer Tool developed by UNODC. Разработанная ЮНОДК Программа составления просьб об оказании взаимной правовой помощи является прикладным программным обеспечением, способным в значительной мере упростить международное сотрудничество и поставить его на регулярную основу.
Больше примеров...
Обращение (примеров 181)
Currently, an application for mediation filed by one party cannot be acted upon without the consent of the other party. В настоящее время обращение за посредничеством в целях урегулирования трудового конфликта одной стороной не допускается без согласия на то другой стороны.
I noted with appreciation the public statement made by President Thein Sein on 10 June 2012 as the disturbances arose, in which he called for magnanimity and promised equal justice and the application of the rule of law. Я с удовлетворением отмечаю обращение к населению президента Тейн Сейна 10 июня 2012 года в связи с возникшими беспорядками, в котором он призывал проявлять великодушие и обещал обеспечить равенство всех перед законом и применение принципа верховенства права.
Recourse to the use of force did not fall within the scope of the question under consideration but rather was a topic which should be addressed as a whole in the context of the application of the Charter of the United Nations. Обращение к применению силы выходит за рамки обсуждаемого вопроса и скорее является темой, которую следует рассматривать в целом в контексте применения Устава Организации Объединенных Наций.
This Act amended existing legislation, notably by reducing to five years the length of residency required for submitting an application. Этим законом были изменены прежние нормы, и в частности был сокращен до пяти лет срок проживания, необходимый для получения права на обращение с ходатайством о гражданстве.
The State party should compile detailed statistics on the application of pretrial detention and the use of solitary confinement so as to verify the effectiveness of recent amendments to its relevant legislation in practice. Государству-участнику следует обеспечить принятие всех необходимых мер для борьбы с возможным распространением практики применения чрезмерной силы полицией и опасностью, которую в этой связи представляет любое дискриминационное обращение.
Больше примеров...
Применимость (примеров 90)
Moreover, it was observed that the place of residence of conciliators was inappropriate as a key element determining the application of the draft Model Law. Кроме того, было отмечено, что место проживания посредника не является подходящим в качестве ключевого элемента, определяющего применимость проекта типового закона.
Second, the group's deliberations should develop a sharp understanding of such issues as the nature of the legally binding principles, irresponsible transfers and the application of human rights and humanitarian law to the arms treaty. Во-вторых, в ходе обсуждения группа должна прийти к абсолютно четкому пониманию таких вопросов, как природа юридически обязательных принципов, безответственная передача и применимость прав человека и гуманитарного права к договору о вооружениях.
Application and applicability of methods and tools А. Применение и применимость методов и инструментов
The application of the Covenant to asylum-seekers should be recognized in the report and reference should be made to the non-implementation in full of the Refugee Act, 1996. В докладе необходимо признать применимость Пакта к просителям убежища и сделать ссылку о неполном применении Закона о беженцах 1996 года.
mailing list, and participate with other developers in the vetting and analysis of the terms and application of various software licenses, and how they mesh with the Debian Free Software Guidelines (DFSG). и, вместе с другими разработчиками, исследую и анализирую условия и применимость лицензий на различное программное обеспечение, насколько они соответствуют Руководству Debian по определению свободного ПО (Debian Free Software Guidelines, DFSG).
Больше примеров...
Прошение (примеров 149)
In the author's case, such application may be made five years after the legal expiry of the probation period. В случае, касающемся автора, это прошение может быть подано через пять лет после законного истечения испытательного срока.
The file was returned to the applicant court for amendment, but was not submitted again, possibly because when the Panamanian authorities turned down the application, they stated that their Constitution prohibited the extradition of a political offender. Дело было возвращено в направивший запрос суд, однако это прошение не возобновлялось, возможно, потому что власти Панамы обосновали свой отказ положениями Конституции, запрещающими выдачу лица, преследуемого по политическим мотивам.
The State party maintains that the application for amparo that the author's lawyer filed with the Constitutional Court contained only allegations of undue delay in the proceedings; at the same time, a petition for pardon was filed. Государство-участник утверждает, что ходатайство об ампаро, которое было подано защитой автора в Конституционный суд, содержало только утверждения по поводу необоснованной задержки судебного разбирательства, а также прошение о помиловании.
The bail application did not produce any results. Прошение об освобождении его под залог результатов не дало.
In the present case, the Committee observes that four years after the author's H&C application was filed, it remains unanswered and considers that the delay in responding to the author's application is unreasonable. В данном случае Комитет отмечает, что спустя четыре года после подачи автором прошения о предоставлении статуса беженца по соображениям гуманности и сострадания, по нему до их пор не принято решение, и считает, что задержка в ответе на прошение автора является необоснованной.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 35)
The method makes it possible to combine the application of alternate graphical information beneath a protective layer with other types of personalization. Способ позволяет сочетать нанесение переменной графической информации под защитный слой с другими видами персонализации.
A report from the Niger identified the following operator exposure risks with respect to pesticide use in that country (among others): lack of use of PPE, illiteracy, attitude, application under inappropriate conditions such as excessive wind. В докладе, подготовленном в Нигере, среди прочего выявлены следующие риски, связанные с применением пестицидов в этой стране: недостаточное использование средств индивидуальной защиты, неграмотность, невнимательное отношение, нанесение в неблагоприятных условиях, таких как сильный ветер.
In the circumstances, according to the State party, the involvement by the French authorities, which was a natural consequence of the application for family reunification made by the authors, cannot have resulted in the slightest injury to them. При таких обстоятельствах, как указывает государство-участник, участие французских властей в этом деле, которое явилось естественным следствием просьбы авторов о воссоединении семьи, не могло иметь результатом нанесение им даже малейшего ущерба.
Image application by means of the adhesive application method is not allowed. Не допускается нанесение изображения методом липкой аппликации.
Graffiti is the application of a medium to a surface. Граффити - это нанесение нитрокраски на поверхность вагона.
Больше примеров...
Заявочный (примеров 27)
The application area covers a total of 10,000 km2. Заявочный район занимает пространство общей площадью 10000 км2.
Consequently, the sponsoring State has granted an exploration licence to the applicant for the area under application, which will become effective upon the applicant entering into contract with the Authority. Соответственно, поручившееся государство выдало заявителю разведочную лицензию на заявочный район, которая вступит в силу по заключении контракта между заявителем и Органом.
The applicant also indicated expenditures related to the exploration of polymetallic sulphides and their environmental characteristics, along with costs related to German research cruises to the area under application since the first cruises in the early 1980s. Заявитель также сообщил данные о затратах, понесенных в связи с разведкой полиметаллических сульфидов и выяснением их экологических характеристик, и о расходах на германские научно-исследовательские экспедиции в заявочный район начиная с первых рейсов, совершенных в начале 1980х годов.
The area under application covers approximately 10,000 km2 and consists of 100 blocks measuring approximately 10 kilometres by 10 kilometres each, which are grouped into 12 clusters, each containing from 5 to 19 blocks. Заявочный район охватывает приблизительно 10000 кв. км и состоит из 100 блоков размером приблизительно 10х10 км каждый, которые разбиты на 12 групп, каждая из которых состоит из 5 - 19 блоков.
During this time, the applicant had been organizing regular investigations to study ore potential of the Western Pacific guyots, some of which were included in the area under application. За это время заявителем регулярно устраивались изыскания, посвященные рудоносности западнотихоокеанских гайотов, некоторые из которых вошли в заявочный район.
Больше примеров...
Употребление (примеров 13)
A decisive factor determining how countries approach the linkages between population and development is the application of the term "linkage". Главным критерием для определения того, как страны подходят к взаимосвязи между народонаселением и развитием, служит употребление термина "взаимосвязь".
He had analysed that concept and its application in paragraphs 53 to 65 of his report and had then drawn conclusions in paragraph 66. Специальный докладчик проанализировал это понятие и его употребление в пунктах 53-65 своего доклада, а свои выводы по этому поводу изложил в пункте 66.
Aligning the wording will lead to a more uniform application of this paragraph and ease the translation into other languages. Употребление согласованной терминологии приведет к более единообразному применению этого пункта и облегчит перевод на другие языки.
First, principles usually applied to general rules, but the term made little sense in relation to such provisions as the "Scope of application" or "Use of terms". Во-первых, принципы обычно применяются к общим нормам, однако этот термин вряд ли имеет смысл применительно к таким положениям, как «Сфера применения» или «Употребление терминов».
The earliest known reference to the application of a geometric grid and mathematically graduated scale to a map was contained in the writings of the cartographer Pei Xiu (224-271). Первое известное употребление геометрической сетки и градуированной шкалы встречается в записях картографа Пэй Сю (224-271).
Больше примеров...
Подача заявки (примеров 14)
A second step would be the application of a prior environmental impact assessment procedure. Вторым шагом была бы подача заявки на предварительную процедуру оценки последствий для окружающей среды.
The purchase of the sophisticated S-300 Russian missile system, giving military air and naval bases to Greece and unilateral application to the European Union for membership are but a few of the examples that destroyed the parameters of a solution. Закупка современных российских ракетных комплексов С-300, предоставление военно-воздушных и военно-морских баз Греции и односторонняя подача заявки на вступление в Европейский союз являются лишь несколькими примерами действий, уничтоживших параметры какого-либо решения.
The key problem was that application for CCL approval could be viewed by the market as a sign of weakness, thereby reducing, rather than strengthening, confidence in the country. Основная проблема заключалась в том, что подача заявки на утверждение кредита по линии резервной кредитной линии могла рассматриваться участниками рынка как признак слабости, что не укрепляет, а ослабляет доверие к соответствующей стране.
Submission of the application to the Ministry of the Revolutionary Armed Forces, together with the Ministry of the Interior clarifications (if appropriate). Подача заявки в МИНФАР, завизированной (в соответствующем случае) МВД.
That application for a contract and its approval by the Council constitute an important milestone in the life of the Authority, as that was the first new application received following the entry into force of the 1982 Convention and the establishment of the Authority. Подача заявки на контракт в Совет и ее утверждение Советом представляют собой важную веху в истории Органа, поскольку это была первая новая заявка, полученная после вступления в силу Конвенции 1982 года и учреждения Органа.
Больше примеров...
Аппликация (примеров 2)
Extranet application - efficient cooperation with customers and suppliers. Extranet аппликация - позволяет эффективно работать с клиентами и поставщиками.
It's apparent, that in term of functionality and design the application suits to our client's demands. Естественным является то, что с точки зрения функциональности и дизайна аппликация подстраивается под желания нашего клиента.
Больше примеров...
Рвение (примеров 3)
How do you think Nigel could help his application, Robert? Как ты считаешь Найджелу поможет его рвение, Роберт?
If he has the will, the application. Если есть желание, рвение.
(c) The absence of a national forensic laboratory, resulting in the application of underhanded methods by overzealous officers; с) отсутствие национальной лаборатории судебной экспертизы, что толкает проявляющих чрезмерное рвение сотрудников на применение недозволенных методов;
Больше примеров...
Заявка на патент (примеров 5)
Google filed a patent application for this technology in 2003. Первая заявка на патент подобной технологии была подана компанией Google в апреле 2003 года.
A patent application for a "seafloor nodule concentrating system and method" has been filed. Была подана заявка на патент на «систему и метод концентрации конкреций на морском дне».
Answers to these questions should be sought in the patent law of the country in which the patent application was filed. Ответы на эти вопросы следует искать в патентном законодательстве страны, в которой была подана заявка на патент.
The Wright brothers wrote their 1903 patent application themselves, but it was rejected. Заявка на патент 1903 года, которую братья составили собственноручно, была отклонена.
For instance, a bank might hold a pending patent application for safe keeping, or a secret trade process or formula might be described in a loan application or in a contract held by a bank. Например, в банке может храниться еще не рассмотренная заявка на патент, или же в заявлении на получение займа или в контракте, хранящемся в банке, может описываться тайный торговый процесс или формула.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 203)
In application of the Prime Minister's Circular of 6 March 2000, most ministries have prepared, and submitted to their joint technical committees, long-term plans to improve women's access to senior administrative jobs and positions. В порядке исполнения циркуляра премьер-министра от 6 марта 2000 года большинство министерств разработали и представили своим специальным паритетным комитетам многолетние планы улучшения доступа женщин к высшим должностям.
This provision would address the issue of whether the filing of an application shall have the effect of suspending the execution of the judgement of the Dispute Tribunal in all cases. В этом положении будет рассматриваться вопрос о том, должна ли подача заявления всегда влечь за собой приостановление исполнения решения Трибунала по спорам.
However, she was aware of the application of such measures and even of the dismissal of members of the Security Forces for corruption, offences in the discharge of their duties and causing injuries, among others things. Однако ей известно о применении таких мер и даже увольнении персонала сил безопасности за коррупцию, правонарушения во время исполнения своих служебных обязанностей с причинением, в частности, физического вреда.
There is tension between ad hoc arrangements on harmonizing export controls among a select few countries on the one hand, and measures being put forward by the Council, intended for universal application, on the other hand. Существует напряженность между специальными договоренностями по согласованию контроля за экспортом среди немногих избранных стран, с одной стороны, и выдвигаемыми Советом мерами, предназначенными для всеобщего исполнения, - с другой стороны.
Regarding the request for suspension of the sentence, the Court indicated that the judicial remedy preceding such a request had not been exhausted, because, when the suspension of a sentence is denied, it is possible to lodge an application for reconsideration with a higher court. В отношении иска об отсрочке исполнения наказания по приговору суд указал, что до этого не были исчерпаны средства правовой защиты, поскольку при отказе в отсрочке наказания можно подавать ходатайство о пересмотре решения об отказе в вышестоящий суд.
Больше примеров...