Английский - русский
Перевод слова Application

Перевод application с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применение (примеров 9240)
The Committee recommends that the State party evaluate the application of temporary special measures in the fields where progress is slow or absent. Комитет рекомендует государству-участнику оценить применение временных специальных мер в областях, где прогресс незначителен или отсутствует.
As indicated in paragraph 91 above, the Committee believes that the high level of vacancies among resident auditors further weakens the application of internal control procedures in field missions. Как указывается в пункте 91 выше, Комитет считает, что большое число вакантных должностей ревизоров-резидентов еще более ослабляет применение процедур внутреннего контроля в полевых миссиях.
This information will be updated periodically following the collective recommendation of lead reviewers on ways to improve the review process,1 including the consistent application of the technical guidance by expert review teams. Эта информация будет периодически обновляться на основе коллективных рекомендаций ведущих экспертов по рассмотрению в отношении путей совершенствования процесса рассмотрения1, включая последовательное применение технических руководящих указаний группами экспертов по рассмотрению.
In paragraph 146, the Board recommended that UNRWA enforce (a) standardized procedures relating to requests for changes to the application systems; and (b) a concise, complete and approved change control process for emergency changes. В пункте 146 Комиссия рекомендовала, чтобы БАПОР обеспечило применение а) стандартизированных процедур, касающихся запросов о внесении изменений в прикладные системы; и b) четкого, комплексного и утвержденного процесса контроля за изменениями в чрезвычайных обстоятельствах.
UNU/IIST is working with UNCTAD in developing a course module on software technology and will assist in technical presentations on issues such as the application of software and on hardware requirements. УООН/МИП совместно с ЮНКТАД занимается разработкой курсового модуля по технологии программного обеспечения и будет оказывать содействие в подготовке технических материалов по таким вопросам, как применение программных продуктов и требования к аппаратным средствам.
Больше примеров...
Заявление (примеров 2396)
I sent in the application a few months ago and I totally forgot about it. Я отправил заявление несколько месяцев назад и совсем про него забыл.
A person or organization may make a de-listing application, which the Minister must consider. Лицо или организация может подать заявление об исключении из списка, которое должно быть рассмотрено министром.
Several delegations requested to put the application of the organization to a vote. Ряд делегаций выступили с просьбой поставить заявление данной организации на голосование.
The Employment Appeals Tribunal dismissed the author's application on 19 December 2007, holding that his appeal did not disclose reasonable grounds for bringing an appeal. Апелляционный суд по трудовым спорам отклонил заявление автора сообщения 19 декабря 2007 года, указав, что в его апелляции не приводится разумных оснований для подачи апелляции.
It is submitted that but for the Minister's further intervention and decision of 18 October 2000, it was reasonable to expect that Mr. Madafferi's application for a spouse visa would be granted on reconsideration by the DIMIA. Утверждается, что если бы не было последующего вмешательства министра и решения от 18 октября 2000 года, разумно было бы ожидать, что после пересмотра данного дела в ДИМИА заявление г-на Мадаффери о получении супружеской визы было бы удовлетворено.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 2091)
He nevertheless assured my Special Envoy that an application by NLD would not be rejected. Вместе с тем он заверил Специального посланника, что ходатайство НЛД не будет отклонено.
The amount of the fee payable by the person lodging the application is indicated in the operative part of the decision on the application for review. Сумма, подлежащая внесению лицом, подавшим ходатайство, указывается в постановляющей части решения, принятого по ходатайству о пересмотре решения.
2.5 On 8 September 2006, the Federal Office for Migration rejected the claimant's asylum application, maintaining that his testimony was not credible and that the threats had occurred too far in the past (1999 - 2002) to establish a well-founded fear of persecution. 2.5 8 сентября 2006 года Федеральное управление по миграции отклонило ходатайство заявителя о предоставлении ему убежища, считая, что его утверждения не вызывают доверия, а угрозы являются слишком давними (1999-2002 годы) для того, чтобы реально опасаться преследования.
4.11 On 23 July 2008, the author submitted a second H&C application based on the same allegations of risk as in previous applications and emphasized the best interest of his Canadian-born children and the unsettled human rights situation in Pakistan. 4.11 23 июля 2008 года автор представил второе ходатайство по процедуре СГС, основанное на тех же утверждениях об опасности, которые он приводил в предыдущих ходатайствах, и особо подчеркнул необходимость учитывать наилучшие интересы его родившихся в Канаде детей и неспокойную обстановку в области прав человека в Пакистане.
Moreover, the application for release filed with the People's Court was dismissed by the judge on the grounds that the military prosecutor did not acknowledge that the author's father was detained in Abu Salim prison. К тому же поданное в Народный суд ходатайство об освобождении было отклонено судьей на том основании, что военный прокурор не признал факт содержания отца автора в тюрьме "Абу Салим".
Больше примеров...
Приложение (примеров 911)
The registry can be a serious security vulnerability, because it allows outsiders to inject code into an application. Реестр может быть серьезной уязвимостью безопасности, поскольку он позволяет посторонним (в том числе злоумышленникам) вводить код в приложение.
In 2009, Nationwide released Nationwide Mobile, a free iPhone application for Nationwide auto insurance customers and other iPhone users. В 2009 году Nationwide выпустила Nationwide Mobile - бесплатное приложение для iPhone для клиентов по страхованию авто и других пользователей iPhone.
The preparation of the dissemination matrix should be supported with a powerful user interface, so we are using the stand-alone application PX-Edit with broad functionalities for importing, manipulating and maintaining the multidimensional matrixes. Подготовка матрицы распространения должна поддерживаться мощным интерфейсом пользователя, в связи с чем мы используем автономное приложение PX-Edit с широким набором функций для импорта, обработки и ведения многомерных матриц.
The idea was that municipalities should have their own application, covering the area of the municipality, and running on the municipality homepage and in local web servers. Идея заключалась в том, что муниципалитеты должны иметь свое собственное приложение, охватывающее территорию муниципалитета и работающее на домашней странице муниципалитета и на местных веб-серверах.
the application has to use API in both modes: obtaining information and information record, i.e. to interact actively with My.Mail.Ru. приложение должно использовать API как в режиме получения информации, так и в режиме записи информации то есть активно взаимодействовать с Моим Миром.
Больше примеров...
Заявка (примеров 456)
A patent is granted after careful examination to satisfy the Patent Office concerned that the application qualifies for patent protection. Патент выдается после тщательного изучения заявки, пока соответствующее Патентное управление не будет уверено в том, что заявка соответствует требованиям предоставления патентной охраны.
This application and all related documents (national MTPL law, etc.) are being reviewed by the Application Committee. В настоящее время ее заявка и все соответствующие документы (национальный закон ОСАГО и т.д.) изучаются Комитетом по заявкам.
In accordance with the Regulations, each application for approval of a plan of work for exploration must contain a general description and a schedule of the proposed exploration programme. Во исполнение Правил каждая заявка на утверждение плана работы по разведке должна содержать общее описание и график предлагаемой программы разведки.
It is acknowledged that the application relates to the environment since it proposes measures in the energy sector that affect or are likely to affect the elements of the environment. Существует понимание того факта, что заявка имеет отношение к окружающей среде, поскольку в ней предлагается принять в секторе электроэнергетики меры, оказывающие или способные оказать воздействие на элементы окружающей среды.
3.2.1. Application for type approval with regard to luggage racks, ski racks or radio receiving or transmitting aerials considered to be separate technical units shall be submitted by the vehicle manufacturer or the manufacturer of the aforementioned separate technical units, or by their duly accredited representative; 3.2.1 Заявка на официальное утверждение типа багажников, приспособлений для перевозки лыж и радио- или радиотелефонных антенн, рассматриваемых в качестве отдельных технических элементов, представляется изготовителем транспортного средства или изготовителем вышеупомянутых отдельных технических элементов либо их надлежащим образом уполномоченным представителем.
Больше примеров...
Использование (примеров 1017)
UNV will continue to explore and make full use of the potential of the online application system. ДООН будет и впредь изучать возможности и обеспечивать использование в полном объеме онлайновой системы подачи заявлений.
The key problem is that potential users of the facility are concerned that application for it would in itself raise suspicions in the market that their financial situation had weakened, thereby reducing rather than strengthening confidence in the country. Дело в том, что потенциальные пользователи механизма опасаются, что направление заявки на его использование вызовет у участников рынка подозрения по поводу финансовой ситуации и тем самым ослабит, а не укрепит их доверие к соответствующей стране.
Use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice: capital punishment and safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty Использование и применение стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия: смертная казнь и осуществление мер, гарантирующих права тех, кому грозит смертная казнь
And I think in many ways we can sort of think of the use of the blue nacre shell and the Mayans as the first real application of the bluetooth technology. И я считаю, что мы можем рассматривать использование синей перламутровой ракушки майя как первое реальное применение технологии Bluetooth.
For the smaller engine capacities the ELVs of 450 mg/Nm³ or 750 mg/Nm³ when heavy fuel oil and bio-oils are used, assume the application of a SCR with an efficiency of respectively more than 70 % and more than 50 %. Предельные значения выбросов NOx в размере 130 и 150 мг/м3н.у. или 750 мг/м3н.у. при использовании тяжелого дизельного топлива и биотоплива предполагает использование СКВ с эффективностью соответственно свыше 70% и свыше 50%.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 771)
The next step was to launch an "era of application" in order to ensure the practical implementation of the Convention. Теперь надо перейти к "этапу осуществления", на котором необходимо обеспечить практическое осуществление Конвенции.
c) establish standards for the protection, restoration and preservation of ecosystems and the environment and supervise the application thereof; с) разработка норм в области защиты, восстановления и охраны экосистем и окружающей среды и осуществление надзора за их применением;
It urged Burkina Faso to implement the Framework of Strategic Guidelines for Children's Promotion 2008 - 2017, and recommended to ensure the application of the principle of the best interests of the child. Он настоятельно призвал Буркина-Фасо обеспечить осуществление Основных стратегических направлений деятельности по развитию ребенка на 2008-2017 годы и рекомендовал обеспечить применение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка.
An application for a license to broker may include one brokering activity or a series of brokering activities. Просьба о выдаче лицензии на осуществление брокерской деятельности может касаться одного вида брокерской деятельности или серии брокерских операций.
Such efforts require the application and potentially the harmonization of the regulations already in place in the States of the region with the exception of Somalia, which should eventually adopt such regulations. Осуществление этих мер потребует применения и, возможно, согласования правил, уже действующих в других государствах региона, и Сомали в конечном счете также потребуются такие правила.
Больше примеров...
Просьба (примеров 379)
According to the petitioner, he returned to his home town, Jaffna, after his application for asylum had been refused by the German authorities. Как утверждает заявитель, он вернулся в свой родной город Джафну после того, как его просьба о предоставлении убежища была отклонена германскими властями.
However, the carrier was not responsible when the foreign travellers' documents did not contain obvious irregularities and in the case of asylum-seekers whose application was granted. Тем не менее перевозчик не несет ответственности в тех случаях, когда документы иностранных путешественников не содержат явных нарушений и в случае тех просителей убежища, просьба которых удовлетворена.
This application was considered at the same time as the second PRRA request by the same officer and rejected on the same date, 30 June 2006. Это ходатайство было рассмотрено в то же время, что и вторая просьба об ОРДВ, тем же сотрудником и отклонена в тот же день, 30 июня 2006 года.
The suggestions and recommendations for the regulations' application and initiative implementation are appreciated, as well as the directions and cooperation which will enable easier access to the European Transport trends in accordance with the common rules. Просьба направлять предложения и рекомендации в отношении применения предписаний и осуществления инициатив, а также указания и предложения по сотрудничеству, которые позволят облегчить доступ к деятельности, осуществляемой в области транспорта на европейском уровне в соответствии с едиными правилами.
Finally, in March 1916, in the aftermath of Pancho Villa's attack on Columbus, New Mexico, his application was approved. Однако в марте 1916 года, после нападения войск Панчо Вильи на американский город Колумбус, штат Нью-Мексико, его просьба была удовлетворена.
Больше примеров...
Прикладной (примеров 262)
Moreover, a single identity may be linked to a number of accounts for each application or platform. При этом одна такая запись может быть связана с целым рядом учетных записей для каждой прикладной программы или платформы.
Work currently under way included the collection of toponyms from various sources, compilation of a glossary of generic terms and development of a web mapping application. В настоящее время ведется работа по сбору топонимических данных из различных источников, составлению глоссария общевидовых понятий и созданию прикладной компьютерной программы картографирования.
Monitoring and predicting the onset of the Indian summer monsoon is another application with high impact on the socio-economic conditions of the entire country. Еще одной прикладной задачей, имеющей большое значение для социально-экономического положения всей страны, является мониторинг и прогнозирование начала летнего муссона в Индии.
Pathfinders constitute a recent application of Earth-science and other data sets, developed specifically to study global environmental change. Новейшей прикладной системой обработки данных, получаемых в области науки о Земле и других массивов данных, является программа "Патфайндер", разработанная специально для изучения глобальных изменений в окружающей среде.
Its aim is to replace the current consultation procedure of the ITDB through regular communication channels, such as phone, mail, fax or e-mail, by a secured Internet based application (see sketch below). Его цель состоит в замене нынешней консультационной процедуры МБДМДП, осуществляемой при помощи таких регулярных каналов связи, как телефон, почта, факс или электронная почта, защищенной прикладной программой, функционирующей на основе Интернета (см. схему ниже).
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 300)
Strict application of 'know your customer' rules and procedures by financial intermediaries is an important element in the fight against both money laundering and financing of terrorism. Неукоснительное соблюдение финансовыми посредниками правил и процедур, обеспечивающих осуществление принципа «знай своего клиента», является важным элементом борьбы против отмывания денег и финансирования терроризма.
That was not necessarily advisable, especially as the application of that paragraph had evolved under international jurisprudence to include the right of migrant workers to form associations. Это необязательно является желательным шагом, особенно с учетом того, что соблюдение этого пункта сформировалось в рамках международной юридической практики и теперь включает право трудящихся-мигрантов на создание ассоциаций.
The conditions for its application, however, including goodwill and respect for political stability and consensus, had been eroded by certain national judicial bodies over the previous years. Тем не менее за последние годы условия для ее применения, включая добрую волю и соблюдение политической стабильности и консенсуса, были обесценены из-за действий со стороны определенных национальных судебных органов.
At each inspection the effective application of minimum wages in enterprises is verified together with compliance with all the other elements of labour protection such as medical insurance and healthy working conditions. При каждой такой инспекции проверяется практическое соблюдение требований о МРОТ на предприятиях, а также контролируются все аспекты охраны труда, такие как медицинское страхование и соблюдение гигиены труда.
When an application is made for a short-stay visa, the provisions of the Convention implementing the Schengen Agreement provide for the application of a double security criterion, which includes national security. С тех пор как стала требоваться краткосрочная виза в соответствии с положениями Конвенции о Шенгенском договоре, предусмотрено соблюдение двойного критерия безопасности - включая национальную безопасность.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 233)
The functions of this post include ensuring the timely issuance of all materials printed internally, controlling the inventory of paper and supplies, and introducing the application of new technology. В задачу занимающего эту должность входит обеспечение своевременного выпуска всех материалов, выпускаемых собственными силами, инвентаризация документов и принадлежностей и внедрение новой технологии.
The application of technological innovations in conference-servicing is continuing along the lines described in the medium-term plan for 1992-1997, bringing gains in the quality and timeliness of services and reducing costs. Внедрение новой техники для конференционного обслуживания продолжается в соответствии со среднесрочным планом на период 1992-1997 годов, что обеспечивает повышение качества и более своевременное предоставление услуг и сокращение расходов.
While private-sector initiatives and the application of science and technology could help remove supply-side constraints, capacity-building and funding measures through aid for trade initiatives were also crucial if the least developed countries were to benefit from trade liberalization. В то время как инициативы частного сектора и внедрение результатов научно-технического прогресса могли бы содействовать ослаблению снабженческого дефицита, не менее важное значение для извлечения наименее развитыми странами выгод из либерализации торговли имеют меры по наращиванию потенциала и финансированию в форме помощи в реализации торговых инициатив.
FAO continues to promote the application of biomass, solar and wind energy systems in rural areas, with the design and promotion of productive uses of renewable energy an important area of focus. ФАО продолжает поощрять внедрение систем, работающих на энергии биомассы, солнца и ветра, в сельских районах, уделяя при этом большое внимание проектированию систем, работающих на возобновляемых источниках, и поощрению их продуктивной эксплуатации.
Implementation of the system entails a uniform application of laws, thereby reducing possibilities of fraud and combating malfunctions and corruption. Внедрение этой системы обеспечивает единообразное применение законов и, таким образом, уменьшает возможности для мошенничества и способствует борьбе с ненадлежащим исполнением служебных обязанностей и коррупцией.
Больше примеров...
Программа (примеров 424)
To receive the news via RSS, you will need a web browser that supports RSS or a special application. Для получения новостей формате RSS, вам необходим веб-браузер, поддерживающий функцию RSS, или специальная программа.
The report proposes an agenda for action encompassing the interrelated challenges of embarking on a campaign for the "era of application" and ensuring that the initiatives taken and gains made so far are consolidated and institutionalized. В докладе предлагается программа действий, включающая взаимосвязанные задачи проведения кампании за переход к этапу «практических мер» и обеспечения консолидации и институционализации выдвинутых инициатив и достигнутых к настоящему моменту результатов.
In providing these services, the Programme enhances the transparency, accountability and efficiency of the procurement process by strengthening procurement planning, streamlining procedures, widening the application of open international solicitation methods, and increasing the computerization of the process, including introduction of electronic procurement. В рамках оказания таких услуг программа обеспечивает повышение транспарентности, подотчетности и эффективности процесса закупок посредством совершенствования планирования закупок, рационализации процедур, более широкого применения методов проведения открытых международных торгов и повышения уровня компьютеризации этого процесса, включая внедрение электронных закупок.
If something is going wrong, application will send notification and/or try to resolve the problem automatically applying user-defined set of actions. Обнаружив проблему, сбой или отказ, программа может не только уведомить администратора, отправив сообщение по электронной почте или в виде SMS, но и принять необходимые меры: перезагрузить компьютер, перезапустить службу или выполнить заданный пользователем сценарий для исправления ошибочной ситуации.
Decisions, as to when a match exists, are taken by the statistical agency staff, regardless of whether a customized application is used or not, to facilitate the process. Для ускорения процесса решения по совпадениям принимаются сотрудниками соответствующего статистического органа независимо от того, использовалась ли для выявления совпадений какая-либо специальная программа.
Больше примеров...
Обращение (примеров 181)
Please indicate whether such discriminatory treatment finds its origins in the law itself, or whether it comes from the judicial application of the law. Просьба разъяснить, коренится ли такое дискриминационное обращение в самом праве или же оно вытекает из того, как суды применяют право.
In fact, in the letter sent to counsel on 30 March 1999, referred to above, the Government itself states that the only effective and available remedy in this case is an application to the Constitutional Court. Фактически, в письме, направленном на имя адвоката 30 марта 1999 года, о котором говорится выше, само правительство утверждает, что единственным эффективным и имеющимся средством правовой защиты в этом случае является обращение с заявлением в Конституционный суд.
This may happen where the Judge determines an application the Labour Court; where the parties to the dispute have agreed that the assessors are not necessary; or if it is necessary for the expeditious determination of proceedings. Это может произойти в том случае, когда судья рассматривает обращение в Суд по трудовым спорам, в котором стороны в споре договорились, что в заседателях нет необходимости, или когда необходимо быстро завершить производство.
Developed countries may also apply preferential treatment to countries on an ad hoc or exceptional basis, although it must be subject to a WTO waiver on the application of the principle of non-discrimination. Развитые страны могут также применять преференциальное обращение к странам на специальной или исключительной основе, хотя применение этого принципа должно являться предметом разрешения ВТО, освобождающего от применения принципа недискриминации.
The Court can hear and determine any application made to it and may make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of the constitutional provision alleged to have been breached. Этот суд может выслушать любое обращение, принять по нему решение и отдать такие распоряжения, приказы и указания, которые он может посчитать необходимыми для целей осуществления или обеспечения осуществления того конституционного положения, которое, по утверждению, нарушено.
Больше примеров...
Применимость (примеров 90)
The Unites States of America continues to state that it will be difficult for them to limit application of the gtr to anything less than 4,500 kg. Соединенные Штаты Америки по-прежнему заявляют, что им трудно будет ограничить применимость гтп каким-либо значением массы, составляющим менее 4500 кг.
In short, a clearly drawn framework would eliminate potential confusion, particularly in cases where the scope and application of such jurisdiction conflicted with the sovereignty and equality of States. Одним словом, четко определенные рамки позволят избежать возможной путаницы, особенно в делах, в которых охват и применимость такого юрисдикционного принципа вступают в конфликт с суверенитетом и принципом равенства государств.
However, there were also a number of important differences between them, including their geographical coverage and application to policies and legislation (for further discussion on the differences between the Directive and the Protocol, see paras. 28 and 29). Вместе с тем между ними имеется ряд важных различий, включая их географический охват и их применимость к политике и законодательству (информацию о дальнейшем обсуждении различий между Директивой и Протоколом см. в пунктах 28 и 29).
It was stated that the gtr should reflect the lowest common denominator and countries could expand the application as needed. Было отмечено, что в гтп следует предусмотреть общее минимальное требование, а страны смогут при необходимости расширить применимость правил.
We will encourage Austrian insurance companies to participate in the work of the International Commission on Holocaust Era Insurance Claims. We will seek to improve the practical application of the Art Restitution Law of 1998 and encourage similar restitution steps among local and regional governmental bodies. Мы попытаемся усовершенствовать практическую применимость Закона о реституции предметов искусства от 1998 года и будем приветствовать аналогичные шаги по реституции, предпринимаемые местными и региональными правительственными органами.
Больше примеров...
Прошение (примеров 149)
His application was refused by the Department of Immigration and Citizenship. Его прошение было отклонено Управлением по делам иммиграции и гражданства.
If however the Board subsequently concluded that the application was substantiated, the applicant had the right to come back to Norway. Тем не менее, если Комиссия, проведя рассмотрения дела, признает прошение обоснованным, проситель убежища имеет право на возвращение в Норвегию.
With respect to the notion of a "manifestly unfounded" application, a request was considered as such when the reasons invoked by the applicant did not correspond to those of the 1951 Convention on the status of refugees. Что касается признания просьбы как «явно необоснованной», то таковым считается прошение, поданное просителем по мотивам, не соответствующим тем, которые предусматриваются Конвенцией 1951 года о статусе беженцев.
It is at that time that she submitted her asylum application. Именно в этот период она подала прошение о предоставлении ей убежища.
Upon arrival in Sweden on 19 January 2009, the complainant, with the false identity of J.B.M., and his wife filed an application for asylum. По прибытии в Швецию 19 января 2009 года заявитель с фальшивыми документами на имя Д.Б.М. и его жена подали прошение об убежище.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 35)
Moreover, the application of the layer of transparent gel directly to the light-emitting element makes it possible to increase the output of radiation from the crystal. Кроме того, нанесение слоя прозрачного геля непосредственно на светоизлучающий элемент позволяет увеличить выход излучения из кристалла.
The application of the periodic inspection and test marking to a pressure receptacle shall be considered a declaration that the pressure receptacle complies with the applicable pressure receptacle standards and the requirements of ADR. Нанесение на сосуд под давлением маркировки органом по периодическим проверкам и испытаниям должно считаться свидетельством того, что данный сосуд под давлением соответствует применимым стандартам на сосуды под давлением и требованиям ДОПОГ.
Application is more involved than regular makeup. Нанесение намного сложнее обычного грима.
Application of the test mixture to the headlamp Нанесение испытательной смеси на фару
One representative stated that the application of the draft rules of procedure should not be interpreted as prejudicing his delegation's proposal with regard to draft rule 22. Один из представителей заявил, что применение проекта правил процедуры не следует рассматривать как нанесение ущерба предложению, представленному его делегации в отношении проекта правила 22.
Больше примеров...
Заявочный (примеров 27)
The application area is in the eastern part of the Clarion-Clipperton zone. Заявочный район находится в восточной части зоны Кларион-Клиппертон.
The external application module has been developed and tested with selected grantees both from technically developed and less technically developed countries. Внешний заявочный модуль был разработан и апробирован с отобранными получателями субсидий из технически развитых и менее развитых стран.
As such, the United Kingdom has agreed to grant an exploration licence to UK Seabed Resources Ltd. for the application area, effective upon UK Seabed Resources Ltd. entering into contract with the Authority. Соответственно, Соединенное Королевство согласилось выдать «ЮК сибед рисорсиз лтд.» разведочную лицензию на заявочный район, которая вступает в силу по заключении контракта между «ЮК сибед рисорсиз лтд.» и Органом.
On 28 June 2014, the applicant submitted to the Secretary-General of the Authority amendments to the application which modified the area under application. З. 28 июня 2014 года заявитель представил Генеральному секретарю Органа поправки к заявке, изменявшие заявочный район.
As the application area lies within the Reserved Area, ISA is already in possession of the technical data and information relating to the application area, and in accordance with advice received from ISA, this technical data is not resubmitted in the Application. Поскольку заявочный район находится в зарезервированном районе, Орган уже имеет технические данные и информацию о заявочном районе, и по рекомендации Органа эти технические данные повторно в заявке не излагаются.
Больше примеров...
Употребление (примеров 13)
The loose application of the word in question should not influence the work of the Committee. Небрежное употребление данного слова не должно повлиять на работу Комитета.
He had analysed that concept and its application in paragraphs 53 to 65 of his report and had then drawn conclusions in paragraph 66. Специальный докладчик проанализировал это понятие и его употребление в пунктах 53-65 своего доклада, а свои выводы по этому поводу изложил в пункте 66.
The application of criminal law to regulate conduct such as alcohol consumption during pregnancy is a disproportionate response and an ineffective deterrent. Применение уголовного права для регулирования такого поведения, как употребление алкоголя во время беременности, является несоразмерной ответной мерой и неэффективным сдерживающим средством.
In Austria's view the wording of draft article 63 could be misunderstood in so far as the use of the expression "extradition" induces the application of a formal extradition procedure. По мнению Австрии, формулировка проекта статьи 63 может быть истолкована неправильно, поскольку употребление слова "выдача" может указывать на применение официальной процедуры выдачи.
In other instances, even when the application of a given policy is race-neutral, its design may lead to a disproportionate impact on minorities; for example, different sanctions are foreseen for drugs that have similar psychotropic and physiological effects. В других случаях, даже если применение какой-либо меры является нейтральным с расовой точки зрения, она по существу может оказать непропорциональное воздействие на меньшинства; например, за употребление наркотиков, оказывающих аналогичное психотропное и психологическое воздействие, предусмотрены различные санкции.
Больше примеров...
Подача заявки (примеров 14)
A second step would be the application of a prior environmental impact assessment procedure. Вторым шагом была бы подача заявки на предварительную процедуру оценки последствий для окружающей среды.
Preparation and submission of application by the operator, following standard guidance and/or form. Составление и подача заявки оператором в соответствии со стандартными инструкциями и/или бланком;
(b) Submission of application (including the Environmental Impact Survey) to the competent environmental authority; Ь) подача заявки (включающей результаты исследования воздействия на окружающую среду) в компетентный природоохранный орган;
These regulations have been applied since 1995 with minor changes over time. One requirement is to submit an application to the National Director of Social Rehabilitation, containing: Эта система действует с 1995 года; с течением времени она претерпела незначительные изменения, например одним из ее требований является подача заявки на имя директора Национального управления социальной реабилитации, в которой указывается следующее:
Submission of the application to the Ministry of the Revolutionary Armed Forces, together with the Ministry of the Interior clarifications (if appropriate). Подача заявки в МИНФАР, завизированной (в соответствующем случае) МВД.
Больше примеров...
Аппликация (примеров 2)
Extranet application - efficient cooperation with customers and suppliers. Extranet аппликация - позволяет эффективно работать с клиентами и поставщиками.
It's apparent, that in term of functionality and design the application suits to our client's demands. Естественным является то, что с точки зрения функциональности и дизайна аппликация подстраивается под желания нашего клиента.
Больше примеров...
Рвение (примеров 3)
How do you think Nigel could help his application, Robert? Как ты считаешь Найджелу поможет его рвение, Роберт?
If he has the will, the application. Если есть желание, рвение.
(c) The absence of a national forensic laboratory, resulting in the application of underhanded methods by overzealous officers; с) отсутствие национальной лаборатории судебной экспертизы, что толкает проявляющих чрезмерное рвение сотрудников на применение недозволенных методов;
Больше примеров...
Заявка на патент (примеров 5)
Google filed a patent application for this technology in 2003. Первая заявка на патент подобной технологии была подана компанией Google в апреле 2003 года.
A patent application for a "seafloor nodule concentrating system and method" has been filed. Была подана заявка на патент на «систему и метод концентрации конкреций на морском дне».
Answers to these questions should be sought in the patent law of the country in which the patent application was filed. Ответы на эти вопросы следует искать в патентном законодательстве страны, в которой была подана заявка на патент.
The Wright brothers wrote their 1903 patent application themselves, but it was rejected. Заявка на патент 1903 года, которую братья составили собственноручно, была отклонена.
For instance, a bank might hold a pending patent application for safe keeping, or a secret trade process or formula might be described in a loan application or in a contract held by a bank. Например, в банке может храниться еще не рассмотренная заявка на патент, или же в заявлении на получение займа или в контракте, хранящемся в банке, может описываться тайный торговый процесс или формула.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 203)
The filing of an application shall not have the effect of suspending the execution of the contested administrative decision. Подача заявления не влечет приостановления исполнения оспариваемого административного решения.
In April 1994, UNDP participated in a mission led by the United Nations to China and India on country experiences with the application of the programme approach and national execution. В апреле 1994 года ПРООН приняла участие в состоявшейся под эгидой Организации Объединенных Наций миссии в Китай и Индию, проведенной в целях изучения национального опыта в отношении применения программного подхода и национального исполнения.
In December 2008, a Ministry of Internal Affairs order confirming the Ministry's plan of basic measures to ensure application of the National Plan of Action to implement the Committee's concluding observations and recommendations was circulated to all the Ministry's units. В декабре 2008 года издан приказ МВД "Об утверждении Плана основных мероприятий МВД по обеспечению исполнения Национального плана действий по выполнению Заключительных замечаний и рекомендаций Комитета ООН против пыток", который разослан во все структурные подразделения МВД.
Cyprus has legislation in force and authorities and mechanisms for the application of this legislation on chemical, biological and nuclear materials control, in line with the European Acquis and IAEA standards. Кипр располагает действующим законодательством, а также органами и механизмами для исполнения соответствующих законов, касающихся контроля за химическими, биологическими и ядерными материалами, в соответствии с правилами Европейского союза и стандартами МАГАТЭ.
The Java Console provides information about the Java version, user home directory, and any error message that occurs while running an applet or application. В окне Java Console выводятся данные о текущей версии исполнительной среды Java (JRE), домашнем каталоге пользователя и ошибках, сообщения о которых могут появляться в ходе исполнения апплетов и приложений.
Больше примеров...