Английский - русский
Перевод слова Application

Перевод application с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применение (примеров 9240)
(b) Eradicating or managing invasive alien species once they are present, including control options such as precision application of pesticides, baits and biological control and other best practices. Ь) искоренение или регулирование инвазивных чужеродных видов после их появления, включая варианты контроля, такие как высокоточное применение пестицидов, наживок, а также биологический контроль и другие наилучшие практические методы.
Many delegations did, however, note that successful application of the Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change was hampered in their countries, often by the small scale of potential projects. Однако многие делегации отметили, что в их странах нередко из-за малого масштаба возможных проектов затрудняется успешное применение механизма чистого развития, предусмотренного Киотским протоколом к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
(m) Field testing and the application of national-level criteria and indicators were an important aspect for further development; м) испытание на местах и применение критериев и показателей национального уровня являются важным аспектом будущей работы над ними;
UNU/IIST is working with UNCTAD in developing a course module on software technology and will assist in technical presentations on issues such as the application of software and on hardware requirements. УООН/МИП совместно с ЮНКТАД занимается разработкой курсового модуля по технологии программного обеспечения и будет оказывать содействие в подготовке технических материалов по таким вопросам, как применение программных продуктов и требования к аппаратным средствам.
This information will be updated periodically following the collective recommendation of lead reviewers on ways to improve the review process,1 including the consistent application of the technical guidance by expert review teams. Эта информация будет периодически обновляться на основе коллективных рекомендаций ведущих экспертов по рассмотрению в отношении путей совершенствования процесса рассмотрения1, включая последовательное применение технических руководящих указаний группами экспертов по рассмотрению.
Больше примеров...
Заявление (примеров 2396)
A formal application for UNJSPF membership was subsequently submitted by ICC on 11 April 2003. Официальное заявление о приеме в число организаций - членов ОПФПООН было представлено МУС 11 апреля 2003 года.
In all cases, consistent with the best interests of the Organization, the Secretary-General reserved the right to reject or defer a staff member's application for an agreed separation. Во всех случаях, действуя в интересах Организации, Генеральный секретарь сохранял за собой право отклонить или отложить заявление сотрудника о согласованном прекращении службы.
5.2 On the merits, he alleges that his application to the Supreme Council of Judicature was not considered on an equal basis with other applicants and that the main basis for appointments in Cyprus is what he calls nepotism. 5.2 Что касается существа сообщения, то он утверждает, что его заявление, поданное в Верховный судебный совет, не рассматривалось на равной основе с заявлениями других кандидатов и что главным принципом для назначения на должности на Кипре служит то, что он называет непотизмом.
(a) The name of authority to which the application shall be submitted, and the date of the submission; а) название органа, которому подается заявление, и дату его подачи;
The decision on his application for residence on humanitarian grounds, which found that he would not have excessive difficulty in applying for residence from Tunisia, is illogical and pays no heed to the human rights situation in Tunisia. Решение по его ходатайству о предоставлении вида на жительство на гуманитарных основаниях, в котором установлено, что он без труда сможет подать заявление о предоставлении вида на жительство в Тунисе, является нелогичным, и в нем не учитывается положение в области прав человека в Тунисе.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 2091)
The Council held that procedurally it had no jurisdiction to determine the matter and therefore refused the application for special leave. Совет постановил, что процессуально он не обладает юрисдикцией выносить решение по данному вопросу и поэтому отклоняет ходатайство о предоставлении специального разрешения.
However, such an application is admissible only if expulsion is not the primary penalty. Однако ходатайство об отмене может быть принято только в том случае, если высылка назначена в виде основного наказания.
(b) If the claim is accepted for processing, an in-depth interview is conducted and the applicant may submit new documentation in support of the application. Ь) если ходатайство принято к рассмотрению, проводится обстоятельное собеседование, причем ходатайствующий может представить дополнительные документы для подтверждения своего положения.
On 25 November 1996, the court rejected an application for review filed by the author. 25 ноября 1996 года суд отклонил ходатайство автора о пересмотре решения суда. 30 июня 1997 года Высокий провинциальный суд Вальядолида отклонил апелляцию, поданную автором.
The Contracting Party shall forward the application to the Administrative Committee unless in its opinion the conditions and criteria referred to in 4.3 1.10.3 have manifestly not been met. Договаривающаяся сторона препровождает ходатайство Административному комитету, за исключением тех случаев, когда, по ее мнению, условия и критерии, предусмотренные в разделе 4.3 1.10.3, явно не соблюдены.
Больше примеров...
Приложение (примеров 911)
The application has wizard and command line interfaces, making it simple to process multiple files at once. Приложение имеет интерфейсы мастера и командной строки, делая простым преобразование множества файлов за один раз.
The result is that an application with more privileges than intended by the application developer or system administrator can perform unauthorized actions. В итоге, приложение, обладающее бо́льшими полномочиями, чем предполагалось системным администратором, может совершать неавторизированные действия.
The information collected by Google when you enable a gadget or other application is processed under this Privacy Policy. Google обрабатывает информацию, которую вы предоставляете, включая гаджет или запуская приложение, в соответствии с данной Политикой конфиденциальности.
The application still works for installing and managing free software applications. Приложение по-прежнему работает для установки, и управления бесплатными приложениями.
(b) Principles of protection (Annex 4), such as risk-reduction measures, individual protection, collective protection, as well as an example of the application of risk-management principles to the problem of potentially contaminated mail; Ь) принципы защиты (приложение 4), такие, как меры по уменьшению риска, индивидуальная защита, коллективная защита, а также пример применения принципов управления рисками к проблеме потенциально зараженной почты;
Больше примеров...
Заявка (примеров 456)
Each application is also considered by the Ministry of Foreign Affairs in the light of foreign policy interests. Каждая заявка рассматривается также министерством иностранных дел в свете внешнеполитических интересов.
An application seeking funding through the UNESCO Participation Programme was made for the Fifteenth World Conference to be held in Brisbane in 1997. Была подана заявка на финансирование по линии Программы участия ЮНЕСКО пятнадцатой Всемирной конференции в Брисбене в 1997 году.
The application shall not be forwarded to the Committee until the appeal period has expired without an appeal being filed. Заявка направляется Комитету лишь по истечении установленного срока подачи апелляции при отсутствии таковой.
Furthermore, an application was submitted for financing the Project for the management of medical waste, worth 2.0 million Euro, in which the Ministry for the Protection of the Environment and Natural Resources of the Republic of Serbia could also participate. Кроме того, была представлена заявка для финансирования проекта по организации сбора и удаления медицинских отходов стоимостью 2 млн. евро, в осуществлении которого могло бы принимать участие Министерство по охране окружающей среды и природных ресурсов Республики Сербии.
The application for approval of a visor type shall be submitted by the visor manufacturer or by the holder of the manufacturer's name or trade mark or by his duly accredited representative, and for each type the application shall be accompanied by the following: 3.2.1 Заявка на официальное утверждение типа смотрового козырька представляется заводом - изготовителем смотрового козырька, владельцем фабричной или торговой марки либо его надлежащим образом уполномоченным представителем; к заявке по каждому типу должно быть приложено следующее:
Больше примеров...
Использование (примеров 1017)
Administrative data sources are the principal tool used for improving the quality of the register of business activities, while the interlinking of departmental registers is based on the application of single identification codes. Использование административных источников данных является основным инструментом, способствующим улучшению качества регистра деловой активности, а основой при взаимодействии ведомственных реестров становиться применение единых идентификационных кодов.
International reactions to the 26 December events were swift. On 27 December, I condemned the use of force and called for the application of due process in the investigations. Международная реакция на события 26 декабря последовала незамедлительно. 27 декабря я осудил использование силы и призвал к соблюдению в рамках расследований надлежащих процессуальных норм.
Thus, subparagraph (b) of draft article 2 excludes from the application of the preliminary draft convention "contracts relating to the grant of limited use of intellectual property rights". Таким образом, в силу подпункта (Ь) проекта статьи 2 из сферы действия предварительного проекта конвенции исключаются "договоры, связанные с предоставлением права на ограниченное использование прав интеллектуальной собственности".
Resorting to general provisions with a wide scope of application - and, consequently avoiding special provisions where possible - has been the basic approach in reforming the Finnish criminal legislation. Использование общих положений, имеющих широкую сферу применения, и, следовательно, отказ, когда это возможно, от конкретных положений стало основным подходом, который используется в процессе реформирования финского уголовного законодательства.
Despite those shortcomings, my delegation welcomes the Agency's publication of new safety requirements and guides, as well as the use of safety services to support the wider application of those standards. Несмотря на эти недостатки, моя делегация приветствует выпуск Агентством публикации по новым стандартам и руководящим принципам безопасности, а также использование служб по обеспечению безопасности в целях поддержки более широкого применения этих стандартов.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 771)
Strict application of 'know your customer' rules and procedures by financial intermediaries is an important element in the fight against both money laundering and financing of terrorism. Неукоснительное соблюдение финансовыми посредниками правил и процедур, обеспечивающих осуществление принципа «знай своего клиента», является важным элементом борьбы против отмывания денег и финансирования терроризма.
Agreement by a State for the application of the law of another State shall not be interpreted as consent to the exercise of jurisdiction by the courts of that other State. Согласие государства на применение законодательства другого государства не должно пониматься как согласие на осуществление юрисдикции судами этого другого государства.
Further, those delegations held the view that a detailed follow-up system, containing a number of mechanisms whose application at the global level was considered doubtful, could make compliance onerous, deterring ratification and implementation, thus resulting in detriment to the Convention. Кроме того, эти делегации считали, что детализированная система принятия последующих мер, содержащая ряд механизмов, функционирование которых на глобальном уровне вызывает сомнения, может превратить процесс соблюдения положений проекта конвенции в обременительный, сдерживать их ратификацию и осуществление и тем самым причинить ущерб конвенции.
It is tasked with overall integrated movement analysis and planning and optimization of regional transportation resources through aggregation of demand and application of the principle of integrated planning and execution. Он отвечает за осуществление общего комплексного анализа и планирования перевозок и оптимизацию региональных транспортных ресурсов посредством применения комплексного подхода к удовлетворению потребностей и принципа комплексного планирования и осуществления.
Like the members of the Committee, he acknowledged that the question of overlapping jurisdictions among the various United Nations organs responsible for verifying the application of human rights instruments was a question that should be raised on the occasion of the forthcoming meeting of chairpersons of treaty-monitoring bodies. Как и члены Комитета, г-н Рамчаран также признает, что вопрос о дублировании функций между различными органами Организации Объединенных Наций, уполномоченными контролировать осуществление договоров по правам человека, является тем вопросом, который заслуживает обсуждения на ближайшем совещании председателей договорных органов.
Больше примеров...
Просьба (примеров 379)
Its request for disarmament stems from the need to extend its authority over all Syrian territory in order to ensure public order and the full application of the law. Ее просьба о разоружении обусловлена необходимостью распространить свою власть над всей сирийской территорией, чтобы гарантировать правопорядок и полное применение закона.
Such a person may be prosecuted and tried in the Grand Duchy where an application for extradition has been submitted but the person concerned has not been extradited. Это лицо может быть привлечено к уголовной ответственности и судимо в Великом Герцогстве, если была направлена просьба о выдаче этого лица, но оно не было выдано.
Please provide an update of the progress and implementation of the reform and inform the Committee of the new legal measures envisaged and whether they include the application of temporary special measures in the public employment sector. Просьба предоставить обновленную информацию о ходе этой работы и информировать Комитет о новых предусмотренных законодательных мерах и о том, включают ли они принятие временных специальных мер в государственном секторе.
They consider the request to be very brief, that it fails to mention the translation error, and that neither their lawyer at the time nor the judge had taken sufficient time to examine their application. Они считают, что эта просьба очень коротка, и в ней не упоминается о вышеназванной ошибке в переводе, и полагают, что ни их тогдашний адвокат, ни судья не уделили необходимого времени анализу их дела.
The request of the General Assembly was made in conjunction with the decision of the Secretary-General to approve, under his authority, a wide range of the exceptions from the application of the financial rules and administrative policies and procedures to facilitate the establishment of UNAMID. Просьба Генеральной Ассамблеи прозвучала в связи с решением Генерального секретаря утвердить, для содействия формированию Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, в рамках своих полномочий широкий круг изъятий в отношении финансовых правил и административных стратегий и процедур.
Больше примеров...
Прикладной (примеров 262)
They resemble Unix environment variables, except they are expanded by the file system, instead of the command shell or application program. Они имеют сходство с переменными окружения в UNIX, за исключением того, что они расширяются файловой системой, а не командной оболочкой или прикладной программой.
The SQL communications area (SQLCA) structure was once used exclusively within a Db2 program to return error information to the application program after every SQL statement was executed. Для этой цели используется структура SQLCA (англ. SQL Communications Area - область связи SQL), возвращающая информацию об ошибке прикладной программе после каждого выполнения SQL-выражения.
This can be done manually, but is preferably achieved by EDI, or other automatic data interchange, transmissions of master data, or by using a shared electronic catalogue somewhere on the network, or in a seller's application. Хотя это может быть сделано и ручным способом, более предпочтительным выглядит использование для решения данной задачи ЭОД или других методов автоматического обмена данными, передачи базовых данных или совместного электронного каталога, размещенного в сети или в прикладной системе продавца.
The three top layers in the OSI model, i.e. the application layer, the presentation layer and the session layer, are not distinguished separately in the TCP/IP model which only has an application layer above the transport layer. Три верхних уровня в модели OSI, то есть уровень приложения, уровень представления и уровень сеанса, отдельно не различаются в модели TCP/IP, которая имеет только прикладной уровень над транспортным уровнем.
More specifically, it facilitates a manageable way to separate application logic and content from its presentation. Говоря более четко, он предоставляет один из инструментов, которые позволяет добиться отделения прикладной логики и данных от представления.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 300)
Older volunteers work with students to explain writing mistakes, listen to them read aloud, play educational games and test their application of the lesson plans. Пожилые люди добровольно работают с учащимися, объясняя им ошибки в правописании, слушая их устное чтение, участвуя с ними в образовательных играх и проверяя соблюдение ими планов уроков.
That request was made in order to verify the application of minimum standards concerning the treatment of detainees, in accordance with international human rights conventions, which Eritrea ratified. Эта просьба была направлена для того, чтобы проверить соблюдение минимальных стандартов, касающихся обращения с заключенными, в соответствии с международными конвенциями по правам человека, ратифицированными Эритреей.
Insofar as there is confusion about the application of existing rules, a statement of fundamental standards of humanity would provide a useful reference for those advocating greater respect for human rights in situations of internal violence. Учитывая отсутствие ясности в применении действующих норм, установление основополагающих стандартов гуманности явилось бы полезной опорой для тех, кто выступает за более строгое соблюдение прав человека в ситуациях внутреннего насилия.
It indicated that, in spite of the obvious political commitment, Spain could not expect to achieve compliance with the Protocol on NOx before 2017 and with the Protocol on VOCs before 2020, even with the application of additional measures. Она указала, что, несмотря на очевидную приверженность делу проводимой политики, Испания, как ожидается, не сможет обеспечить соблюдение своих обязательств по Протоколу о NOx до 2017 года и по Протоколу о ЛОС до 2020 года даже в том случае, если будут приняты дополнительные меры.
Observance of the principle of legality during a state of emergency therefore consists of observance of the provisions relating to the declaration and application of the state of emergency, and of rules and regulations to ensure oversight of the executive by the judiciary. Следовательно, соблюдение принципа законности в период чрезвычайного положения одновременно предполагает соблюдение как норм, касающихся объявления и режима чрезвычайного положения, так и свода норм, призванного обеспечить контроль исполнительной власти со стороны судебной власти.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 233)
Encourage the development and application of advanced clean coal and greenhouse gas emission abatement and avoidance technologies. Поощрять разработку и внедрение передовых чистых угольных технологий, технологий борьбы с выбросами парниковых газов и технологий, не допускающих выбросы таких газов.
The introduction of such measures along open borders and the application of innovative forms of cooperation and assistance in addressing these concerns would help increase the effectiveness of border controls. Внедрение таких мер вдоль открытых границ и применение новаторских форм сотрудничества и помощи в решении этих вызывающих обеспокоенность проблем помогло бы повысить эффективность мер пограничного контроля.
In recognition of the personnel requirements for maintaining highly complex IT operations, including the successful implementation and future maintenance of new application systems, a limited amount of posts were reclassified and progress made in this area during the 1998-1999 biennium. В связи с признанием особых кадровых потребностей для осуществления весьма сложных операций в области информационной технологии, включая успешное внедрение и дальнейшее обслуживание новых систем прикладных программ, в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов была проведена реклассификация ограниченного числа должностей и удалось добиться определенного прогресса в этой области.
Sustainable use entails the introduction and application of methods and processes for the utilization of biodiversity to prevent its long-term decline, thereby maintaining its potential to meet present and future needs. Устойчивое использование предполагает внедрение и применение методов и процессов извлечения практической пользы из биологического разнообразия таким образом, чтобы не допускать при этом долгосрочного упадка и при этом сохранять его потенциал в области удовлетворения нынешних и будущих потребностей.
There are also plans for intersectoral projects to be executed in conjunction with PAHO on the creation of healthy working conditions in the in-bond assembly sector and the formulation and application of health standards for persons working in this sector. Кроме того, в сотрудничестве с Панамериканской организацией здравоохранения готовятся межотраслевые проекты, направленные на обеспечение здоровых условий труда на мелких сборочных предприятиях, а также на разработку и внедрение санитарно-гигиенических нормативов для рабочих, занятых в этом секторе производства.
Больше примеров...
Программа (примеров 424)
This application will be part of the Field Support Suite. Эта прикладная программа станет частью пакета полевой поддержки.
Following an application for major external funding, the United Nations Environment Programme (UNEP) has agreed to present the subject for funding through the Global Environmental Facility. После получения просьбы о значительном внешнем финансировании Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) согласилась представить заявку о финансировании этих мероприятий за счет средств Глобального экологического фонда.
The application understands national character sets and properly displays non-latin Windows user names and passwords. Программа корректно извлекает имена и пароли пользователей Windows в национальных кодировках символов.
iTunes is a free digital media player application for Mac and PC. It plays all your digital music and video. Alcohol 52% - программа позволяющая создавать образы дисков и загружать их в виртуальные накопители.
Because the grant scheme is new and the evaluation experience is in its early stages, it will be necessary to define binding rules for the application process, the eligibility of expenditure and the evaluation and approval of projects to improve the provision of support to NGOs. Поскольку такая грантовая программа является инновационной, а опыт оценки использования средств еще только накапливается, необходимо будет определить обязательные правила, которые должны соблюдаться на этапе подачи заявок, при определении правомерности затрат, а также при оценке и утверждении проектов с целью совершенствования процессов предоставления поддержки НПО.
Больше примеров...
Обращение (примеров 181)
Second, there is the remedy of application to the courts concerning unlawful acts or decisions of State agencies or officials. Во-вторых, обращение с заявлением в суд по поводу неправомерных действий или решений государственных органов и должностных лиц.
Authorization is also granted in cases where the judicial authority does not respond within 15 days of the application. Разрешение на высылку также считается предоставленным, если от судебного органа не получено ответа на направленное обращение через 15 дней после его подачи.
Eighteen security officers were punished for unlawful application of physical force with truncheons, 11 for inhuman and rough treatment and 1 for unlawful actions. 18 охранников были наказаны за незаконное применение физической силы и использование резиновых дубинок, 11 за негуманное и грубое обращение и один за незаконные действия.
The application of universal jurisdiction or recourse to international criminal tribunals should be measures of last resort, to be used only where the State in question had failed to act. Применение универсальной юрисдикции и обращение в международные уголовные суды должны быть крайней мерой, к которой следует прибегать лишь в тех случаях, когда соответствующее государство бездействует.
She wondered whether a citizen's application for amparo before the Constitutional Court represented the last domestic remedy for the purposes of the Optional Protocol. Она спрашивает, является ли обращение гражданина в Конституционный суд с просьбой о предоставлении ему средства защиты ампаро последним внутригосударственным средством правовой защиты для целей Факультативного протокола.
Больше примеров...
Применимость (примеров 90)
The fundamental principle of non-discrimination is intended to find general application. Предполагается обеспечить общую применимость основополагающего принципа недискриминации.
As regards the principles of neutrality and impartiality, there was no clear distinction between them, and relevant practice itself suggested their complementary application to the situations envisaged in the working paper. Что касается принципов нейтральности и беспристрастности, то какого-либо четкого разграничения между ними нет, и сама соответствующая практика указывает на их взаимодополняющую применимость в контексте ситуаций, предусмотренных в рабочем документе.
The role of international solidarity was also highlighted in her lecture on cultural rights, as were its significance and application in essentially multicultural societies such as those in Asia. В лекции о культурных правах также подчеркивалась важность международной солидарности; кроме того, внимание было обращено на ее значимость и применимость к мультикультурным обществам, в частности в Азии.
In draft article 1 - Scope of application, under "Applicability of the Rules", paragraph (2), El Salvador agrees with the text in brackets and therefore suggests that those brackets be deleted. Проект статьи 1 - Сфера применения, пункт (2) раздела "Применимость правил" - Сальвадор согласен с текстом в квадратных скобках и поэтому предлагает снять эти квадратные скобки.
Application Pharmaceutical industry A formal request for FDA review of a stage in the regulatory process of bringing a drug to market. n. 1. заявление; прошение - put in application 2. применение; применимость 3. прикладывание (горчичника, пластыря и т. п.
Больше примеров...
Прошение (примеров 149)
Because your application for variance has been... Denied. Потому что на ваше прошение получен отказ.
On 4 September 1996, the author made a second application for refugee status with the State Secretary for Justice. 4 сентября 1996 года автор направил государственному секретарю министерства юстиции второе прошение о предоставлении ему статуса беженца.
5.24 On 17 August 2007, i.e. 17 months after the Supreme Court declined to grant the author leave to appeal, the author filed an application to set aside this decision. 5.24 17 августа 2007 года, т.е. через 17 месяцев после отклонения Верховным судом ходатайства автора о выдаче разрешения на подачу апелляции, автор подала прошение об отмене этого решения.
In June, the Migration Board rejected an application for a residence permit from Adel Hakim, a refugee released from US custody in Guantánamo in May 2006. В июне миграционная служба отклонила прошение о предоставлении вида на жительство Аделю Хакиму - беженцу, освобождённому из Гуантанамо в мае 2006 года.
The Romanian escort had to transit through Schiphol International Airport, Amsterdam, as there was no direct flight from Bucharest to Abuja. During the transit period, Mr. Ojike filed a new asylum application in the Netherlands. Ввиду отсутствия прямых авиарейсов между Бухарестом и Абуджей ему вместе с румынскими сопровождающими предстояло сделать пересадку в международном аэропорту Схипхол в Амстердаме, где г-н Оджике вновь подал прошение об убежище, на этот раз в Нидерландах.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 35)
Actions include the application of make-up, jogging in place, driving a car and playing volleyball. Действия «актёров» включают в себя нанесение макияжа, бег на месте, езду на автомобиле и игру в волейбол.
The method makes it possible to combine the application of alternate graphical information beneath a protective layer with other types of personalization. Способ позволяет сочетать нанесение переменной графической информации под защитный слой с другими видами персонализации.
Ecowool application is very different from other methods of heating. Нанесение эковаты сильно отличается от других способов утепления.
In the circumstances, according to the State party, the involvement by the French authorities, which was a natural consequence of the application for family reunification made by the authors, cannot have resulted in the slightest injury to them. При таких обстоятельствах, как указывает государство-участник, участие французских властей в этом деле, которое явилось естественным следствием просьбы авторов о воссоединении семьи, не могло иметь результатом нанесение им даже малейшего ущерба.
A concept known as the Dahiya doctrine emerged then, involving the application of disproportionate force and the causing of great damage and destruction to civilian property and infrastructure, and suffering to civilian populations. В то время была выработана "доктрина Дахии", предусматривающая применение непропорциональной силы, нанесение значительного ущерба и разрушение гражданских объектов и инфраструктуры, а также причинение страданий гражданскому населению.
Больше примеров...
Заявочный (примеров 27)
The application area covers a total of 10,000 km2. Заявочный район занимает пространство общей площадью 10000 км2.
The application area of NORI covers a total area of 74,830 km2 in the Clarion-Clipperton Zone of the Pacific Ocean. Заявочный район НОРИ покрывает общую площадь 74830 км2 в зоне Кларион-Клиппертон в Тихом океане.
Consequently, the sponsoring State has granted an exploration licence to the applicant for the area under application, which will become effective upon the applicant entering into contract with the Authority. Соответственно, поручившееся государство выдало заявителю разведочную лицензию на заявочный район, которая вступит в силу по заключении контракта между заявителем и Органом.
As such, the United Kingdom has agreed to grant an exploration licence to UK Seabed Resources Ltd. for the application area, effective upon UK Seabed Resources Ltd. entering into contract with the Authority. Соответственно, Соединенное Королевство согласилось выдать «ЮК сибед рисорсиз лтд.» разведочную лицензию на заявочный район, которая вступает в силу по заключении контракта между «ЮК сибед рисорсиз лтд.» и Органом.
An alternative view is that, in order to avoid the possibility of one contractor "cherry-picking" all the most promising sites, the application area should be restricted to a prospective region of 5º square, within which the contractor might select non-contiguous blocks. Согласно альтернативному мнению, во избежание возможности отбора одним контрактором всех наиболее перспективных участков заявочный район надлежит ограничивать поисковым районом площадью 5 кв градусов, в рамках которого контрактор может выбирать прилегающие блоки.
Больше примеров...
Употребление (примеров 13)
It's a hard term to define in so far as it has a very wide application. Крайне сложно дать определение, поскольку слово имеет широкое употребление.
The loose application of the word in question should not influence the work of the Committee. Небрежное употребление данного слова не должно повлиять на работу Комитета.
The application of criminal law to regulate conduct such as alcohol consumption during pregnancy is a disproportionate response and an ineffective deterrent. Применение уголовного права для регулирования такого поведения, как употребление алкоголя во время беременности, является несоразмерной ответной мерой и неэффективным сдерживающим средством.
In this context, it was suggested that it might be appropriate to clarify that the use of the term "peacebuilding" was limited to the application and implementation of the draft protocol. В этой связи предлагалось, что могло бы быть уместным уточнить, что употребление термина «миростроительство» ограничивается применением и осуществлением проекта протокола.
For all practical purposes, the use of a more politically correct term did not necessarily mean that it was more objective or any clearer in its application. По всем практическим причинам употребление более политкорректного термина необязательно означает, что он более объективен или точен в применении.
Больше примеров...
Подача заявки (примеров 14)
The purchase of the sophisticated S-300 Russian missile system, giving military air and naval bases to Greece and unilateral application to the European Union for membership are but a few of the examples that destroyed the parameters of a solution. Закупка современных российских ракетных комплексов С-300, предоставление военно-воздушных и военно-морских баз Греции и односторонняя подача заявки на вступление в Европейский союз являются лишь несколькими примерами действий, уничтоживших параметры какого-либо решения.
An application by one Contracting Party shall not prohibit subsequent applications for the same technology by the same Contracting Party or by other Contracting Parties even if the Regulation is in the process of being amended. Подача заявки одной Договаривающейся стороной не препятствует подаче этой же Договаривающейся стороной либо другими Договаривающимися сторонами последующих заявок, касающихся той же технологии, даже если данные Правила претерпевают процесс внесения поправок.
Preparation and submission of application by the operator, following standard guidance and/or form. Составление и подача заявки оператором в соответствии со стандартными инструкциями и/или бланком;
Submitting an application for registration подача заявки на регистрацию;
The representative of Cuba indicated that if the host country was of the view that submitting a visa application 21 days in advance constituted "waiting for the last minute", then there was clearly a problem of definition. Представитель Кубы указал на то, что, если страна пребывания считает, что подача заявки на визу за 21 день равнозначна «выжиданию до последней минуты», то здесь явно существует проблема с определением.
Больше примеров...
Аппликация (примеров 2)
Extranet application - efficient cooperation with customers and suppliers. Extranet аппликация - позволяет эффективно работать с клиентами и поставщиками.
It's apparent, that in term of functionality and design the application suits to our client's demands. Естественным является то, что с точки зрения функциональности и дизайна аппликация подстраивается под желания нашего клиента.
Больше примеров...
Рвение (примеров 3)
How do you think Nigel could help his application, Robert? Как ты считаешь Найджелу поможет его рвение, Роберт?
If he has the will, the application. Если есть желание, рвение.
(c) The absence of a national forensic laboratory, resulting in the application of underhanded methods by overzealous officers; с) отсутствие национальной лаборатории судебной экспертизы, что толкает проявляющих чрезмерное рвение сотрудников на применение недозволенных методов;
Больше примеров...
Заявка на патент (примеров 5)
Google filed a patent application for this technology in 2003. Первая заявка на патент подобной технологии была подана компанией Google в апреле 2003 года.
A patent application for a "seafloor nodule concentrating system and method" has been filed. Была подана заявка на патент на «систему и метод концентрации конкреций на морском дне».
Answers to these questions should be sought in the patent law of the country in which the patent application was filed. Ответы на эти вопросы следует искать в патентном законодательстве страны, в которой была подана заявка на патент.
The Wright brothers wrote their 1903 patent application themselves, but it was rejected. Заявка на патент 1903 года, которую братья составили собственноручно, была отклонена.
For instance, a bank might hold a pending patent application for safe keeping, or a secret trade process or formula might be described in a loan application or in a contract held by a bank. Например, в банке может храниться еще не рассмотренная заявка на патент, или же в заявлении на получение займа или в контракте, хранящемся в банке, может описываться тайный торговый процесс или формула.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 203)
These Councils are criminal execution agencies that function through social participation with the objective of safeguarding the rights of inmates and inspecting the local application of penitentiary policies. Эти советы представляют собой организации при органах исполнения наказаний, которые функционируют на основе участия общества с целью обеспечения прав заключенных и наблюдения за осуществлением пенитенциарной политики на местах.
The applicant further stated that this would allow it to overcome the financial threshold related to an application without affecting the performance of the obligations under the plan of work. Заявитель указал также, что это позволит преодолеть финансовый порог, связанный с заявкой, без каких-либо последствий для исполнения обязательств по плану работ.
In many common law jurisdictions, the application of vicarious liability is limited to relatively minor "regulatory" offences, which ensures ease of enforcement for offences that typically do not require a mental state, and which would otherwise be difficult to enforce. Во многих системах общего права применение субститутивной ответственности ограничивается сравнительно мелкими правонарушениями, находящимися в юрисдикции регулятивных органов, что обеспечивает простоту принудительного обеспечения исполнения наказания за совершение правонарушений, которые обычно не требуют наличия какого-то психического состояния и которые в противном случае было бы трудно исполнить.
This is because the admission of an application of this kind has financial and legal consequences that might otherwise result in a violation of due process. Кроме того, когда он считает это необходимым в данных обстоятельствах, следственный судья может вызвать заявителя жалобы или провести проверку либо до принятия решения по жалобе хабеас корпус, либо для целей исполнения решения, если это считается целесообразным, по удовлетворенной или отклоненный жалобе.
Under the International Treaties of the Republic of Azerbaijan (Conclusion, Application and Denunciation Procedure) Act, the Republic of Azerbaijan is required to comply faithfully with its international treaties in accordance with the rules of international law. В соответствии с Законом Азербайджанской Республики "О порядке заключения, исполнения и денонсации международных договоров Азербайджанской Республики", международные договоры Азербайджанской Республики подлежат неукоснительному соблюдению Азербайджанской Республикой в соответствии с нормами международного права.
Больше примеров...