Английский - русский
Перевод слова Application

Перевод application с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применение (примеров 9240)
The application of structural adjustment policies has had a negative impact on the most vulnerable social groups, particularly on poor women. Применение стратегий структурной корректировки оказывает отрицательное воздействие на самые уязвимые социальные группы, особенно на проживающих в бедности женщин.
In addition, IT application contributes substantially to increasing production volume. Кроме того, применение ИТ способствуют значительному повышению объема производства.
The Advisory Committee also requested the Secretary-General to consider the application of various new techniques of dealing with air services, such as pair fares. Консультативный комитет просил также Генерального секретаря рассмотреть варианты применения различных новых методов сотрудничества с авиаперевозчиками, таких, как, например, применение парных тарифов.
(a) Proper application of professional and ethical standards; а) надлежащее применение профессиональных и этических стандартов;
However, an additional paragraph has been added to extend the application of adjustments to GHG emissions and removals under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol. В то же время в него был включен дополнительный пункт, который призван распространить применение коррективов на выбросы и абсорбцию ПГ согласно пунктам З и 4 статьи 3 Киотского протокола.
Больше примеров...
Заявление (примеров 2396)
I happen to have an application. У меня тут случайно завалялось заявление.
A foreign spouse of a Singaporean can submit an application for Singapore citizenship if she or he has resided continuously in Singapore for a period of not less than two years immediately preceding the date of the application. Иностранный супруг/супруга гражданки/гражданина Сингапур может подать заявление о получении гражданства Сингапура, если он или она постоянно жил/жила в Сингапуре в течение не менее двух лет, непосредственно предшествующих дате подачи заявления.
In these circumstances, the expression of intention that creates the obligations arising from provisional application may take the form of a unilateral declaration by the State. В этих обстоятельствах способом волеизъявления государства, в силу которого возникают обязательства, вытекающие из временного применения договора, может быть одностороннее заявление.
Another drafting suggestion was to end draft recommendation 19 after the term "substantive consolidation", so that it would be left to local insolvency law to specify the persons permitted to make the application. Другое предложение редакционного характера заключалось в том, чтобы исключить из текста проекта рекомендации 19 слова после термина "материальная консолидация", с тем чтобы оставить на усмотрение местного законодательства о несостоятельности вопрос об указании конкретных лиц, которым разрешено подавать заявление о консолидации.
The author notes that, when his file was examined under this procedure, the decision was virtually automatic in that, since it had been ruled that he was not covered by the Convention relating to the Status of Refugees, his residence application was rejected ipso facto. Автор отмечает, что при рассмотрении его дела в рамках этой процедуры решение было практически автоматическим, поскольку было определено, что на него не распространяется Конвенция о статусе беженцев, его заявление о предоставлении вида на жительство было отклонено в силу самого этого факта.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 2091)
In the absence of the legal advice provided to the authors that an application for judicial review would have no prospects of success, the authors cannot be said to have convincingly demonstrated that these remedies would not be effective. Поскольку авторам не давалось юридической рекомендации о том, что их ходатайство о судебном пересмотре бесперспективно, нет оснований считать, что авторы убедительно доказали, что такие средства были бы неэффективными.
Under article 7 of the Immigration Act of 15 March 1999, a foreigner or stateless person's application to enter Azerbaijan may be denied in the following circumstances: В соответствии со статьей 7 Закона Азербайджанской Республики "Об иммиграции" от 15 марта 1999 года, ходатайство иностранцев или лиц без гражданства в Азербайджанскую Республику может быть отклонено в следующих случаях:
(a) Order the suspension of the procurement proceedings for a period of ten (10) working days where an application is received prior to the deadline for presenting submissions; and а) выносит постановление о приостановлении процедур закупок на срок в десять (10) рабочих дней в случае, когда ходатайство получено до истечения окончательного срока для направления представлений; и
The PRRA officer assessing the H&C application accepted that the author's house and land had been destroyed by the 2004 tsunami, but considered that the tsunami was a natural disaster that affected the entire coastal population of Sri Lanka. Сотрудник по ОРДВ, оценивавший ходатайство об учете факторов гуманности и сострадания, принял во внимание тот факт, что дом и земля автора были смыты цунами 2004 года, но счел, что цунами являлось стихийным бедствием, от которого пострадало все прибрежное население Шри-Ланки.
They are the application for reconsideration before the body that ordered the act that is being appealed, and the appeal to a higher instance, which is lodged with the same authority but must be decided by the Minister in whose department the act was ordered. К ним относятся подача ходатайства о пересмотре в орган, принявший оспариваемое решение, и процедура обжалования в иерархическом порядке, когда соответствующее ходатайство рассматривается министром, которому подчиняется орган, принявший решение.
Больше примеров...
Приложение (примеров 911)
An application has requested to change these settings, or you used a combination of several keyboard gestures. Приложение запросило изменение своих параметров, или вы использовали несколько жестов клавиатуры.
In September 2011, he launched his iPhone application aimed at helping players who move overseas with the language barrier. В сентябре 2011 года он запустил своё мобильное приложение, направленное на помощь игрокам, которые сталкиваются с языковым барьером.
In conjunction with its implementing partners, the Mine Action Service has developed a mobile phone application for safety training on landmines and explosive remnants of war. Вместе со своими партнерами по процессу осуществления Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, разработала специальное программное приложение для мобильных телефонов, касающееся обучения безопасному обращению с наземными минами и взрывоопасными пережитками войны.
The application uses map tiles from a third-party (for example one of the mapping APIs) and adds its own collaboratively edited overlays to them, sometimes in a wiki fashion. Приложение использует картографические фрагменты из сторонних ресурсов (например, одного из API для сопоставления) и добавляет к ним свои собственные редактируемые карты, иногда в стиле вики.
The browser-based application will enable users to visualize how the UN/CEFACT open-standards approach works and how it can help users to reap the benefits of improved processes for electronic business, government, and trade data exchanges. Соответствующее приложение, основанное на броузере, позволит пользователям ознакомиться с тем, каким образом действует подход к разработке открытых стандартов СЕФАКТ ООН и каким образом он может помочь пользователям получить отдачу от совершенствования процессов обмена данными в процессе электронных деловых операций, государственного регулирования и торговли.
Больше примеров...
Заявка (примеров 456)
An application to import human pathogens into Canada must be submitted to Health Canada. Заявка на импорт патогенов человека в Канаду должна быть представлена в министерство здравоохранения Канады.
By the deadline on 16 October 2010, one application had been received. К 16 октября 2010 года, установленному в качестве крайнего срока, была получена одна заявка.
Consultative status with the Council is facilitated through an online application process. Для получения консультативного статуса при Совете подается заявка через Интернет.
The application consists of 10 pages of description, 10 claims (1 independent claim) and 2 (two) drawings. Заявка состоит из 10 страниц описания, 10 пунктов (1 независимый) формулы и 2 (двух) рисунков.
Application by Armenia for developing country status under the Montreal Protocol Заявка Армении на предоставление статуса развивающейся страны в рамках Монреальского протокола
Больше примеров...
Использование (примеров 1017)
It was stated that recourse to the provisional application of treaties should depend on the specific circumstances and the national legislation of each State. Было указано, что использование временного применения договоров должно зависеть от конкретных обстоятельств и национального законодательства каждого государства.
They stressed that General Assembly resolution 55/5 B provides for the application of MERs and reserves the use of alternative rates of exchange to exceptional situations. Они подчеркнули, что в резолюции 55/5 B Генеральной Ассамблеи предусматривается применение РВК, а использование альтернативных валютных курсов ограничивается исключительными ситуациями.
As a country actively pursuing the peaceful uses of nuclear energy and the application of radioisotopes in industry and medicine, Slovakia attached great importance to the Scientific Committee's work, and had been providing it with relevant data as well as making full use of its work. Будучи страной, активно выступающей за использование ядерной энергии в мирных целях и применение радиоизотопов в промышленности и медицине, Словакия придает большое значение работе Научного комитета и она предоставляет ему всю соответствующую информацию, а также в полной мере использует результаты его работы.
In the management of marine and coastal resources, the use of marine and coastal protected areas within wider coastal zone management strategies present an effective tool for the application of the ecosystem approach. При управлении морскими и прибрежными ресурсами использование морских и прибрежных охраняемых районов в рамках стратегий более широкого управления прибрежной зоной представляет собой эффективный инструмент применения экосистемного подхода.
PAD is the Portable Application Description, and it helps authors provide product descriptions and specifications to online sources in a standard way, using a standard data format that will allow webmasters and program librarians to automate program listings. PAD - универсальное описание программ, которое позволяет авторам предоставлять описание продуктов в онлайн источники в стандартном формате. Использование стандартного формата помогает вебмастерам и сайтам-директориям автоматизировать процесс обновления информации.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 771)
An effective application of the provisions of the Convention would improve the situation of the entire society. Эффективное осуществление положений Конвенции будет способствовать улучшению положения во всех областях жизни общества.
Programmes and activities of the National Women's Council for application of the Act Программы и мероприятия Национального совета по делам женщин, направленные на осуществление Закона
The entry into force of the new Penal Code and the gradual application of the changes introduced by the new Code of Criminal Procedure, whose enforcement should enable the State better to fulfil its obligations under the Convention. Вступление в силу нового Уголовного кодекса и последовательное осуществление поправок, предусмотренных новым Уголовно-процессуальным кодексом, претворение которых в жизнь должно способствовать более полному выполнению государством своих обязательств по Конвенции.
Mr. Avtonomov, Country Rapporteur, said that, while the State party had clearly made significant progress in introducing legislation to implement the provisions of the Convention, the periodic report contained little practical information on the application of that legislation. Г-н Автономов, Докладчик по стране, говорит, что, хотя государство-участник явно добилось заметного прогресса в выработке законов, направленных на осуществление положений Конвенции, периодический доклад содержит мало практической информации относительно применения таких законов.
Moreover, Thailand also does not agree with the application of unilateral measures by one State against another State that results in extraterritorial enforcement of those measures upon other States, which in effect violates international law and the Charter of the United Nations. Кроме того, Таиланд также выступает против применения односторонних мер одним государством против другого государства, которые влекут за собой экстерриториальное осуществление этих мер против другого государства в нарушение международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Просьба (примеров 379)
Please see an explanation of application of article 17 in the section on supervision over detention below. Просьба ознакомиться с разъяснениями порядка применения статьи 17, содержащимися ниже в разделе, посвященном надзору за содержанием по стражей.
Please clarify whether any reform concerning the application of administrative detention is envisaged in that context (see para. 52 of the report). Просьба сообщить, предусматриваются ли в этой связи какие-либо реформы в области применения процедуры административного задержания (см. пункт 52 доклада).
In cases in which an application for extradition is submitted, but in which the individual in question is not extradited, such individuals may be prosecuted and tried in the Grand Duchy of Luxembourg. Это лицо может быть привлечено к уголовной ответственности и судимо в Великом Герцогстве, если была направлена просьба о выдаче этого лица, но оно не было выдано.
The only documents provided which describe the nature of its claim are the documents entitled "Further written notice of delays and application for extension of time by the joint venture" dated February, June and August 1991. Единственными представленными документами, в которых описывается характер ее требований, являются документы, озаглавленные "Дополнительное письменное уведомление о задержках и просьба о продлении сроков работ со стороны совместного предприятия" за февраль, июнь и август 1991 года.
The request for the indication of a provisional measure, which the Republic of the Congo had submitted on the same day as the application, was activated also by the acceptance of the Court's jurisdiction by France. Просьба указать временные меры, направленная Республикой Конго одновременно с заявлением, также была включена в производство по получении согласия Франции на юрисдикцию Суда.
Больше примеров...
Прикладной (примеров 262)
The amount of $38,000 is required to ensure disaster recovery for the talent management application and business continuity of the recruitment process. США требуется для обеспечения функции аварийного восстановления для прикладной системы «Тэлент менеджмент» и бесперебойной работы процесса набора персонала.
Build the platform to implement integration using service-oriented architecture and business logic for the application programme. Создать платформу для обеспечения интеграции с использованием сервисно-ориентированной архитектуры и бизнес-логики в прикладной программе
This major task conducted over several months required, among other things, the retesting of the entire application. Эта важная работа, проводившаяся в течение нескольких месяцев, требовала, среди прочего, повторной проверки всей прикладной системы.
Prepare software applications and a prototype Internet application подготовка прикладных программ и прототипа прикладной программы для Интернет
Development of situational awareness and required GIS security application for assessment of risks and mitigations for both AMISOM and UNSOA Разработка прикладной программы, предусматривающей анализ обстановки и обеспечение необходимой безопасности ГИС, для оценки рисков и смягчения последствий как для АМИСОМ, так и для ЮНСОА
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 300)
Develop a change control policy and standardized procedures for changes to application systems Разработать процедуры контроля за внесением изменений и обеспечивать соблюдение стандартизованных процедур рассмотрения просьб о внесении изменений в прикладные системы
Employers are required to produce plans for the construction of premises intended for use as a workplace in accordance with specifications established by the Directorate-General for Social Security under the General Regulations on Occupational Safety and Health, whose application is also monitored by the labour inspectors. Работодатели или владельцы предприятий обязаны подготовить планы строительства производственных помещений с соблюдением технических условий, установленных Главным управлением социального обеспечения в соответствии с общими положениями о гигиене и безопасности труда, соблюдение которых также контролируется инспекторами труда.
5.31 Expected accomplishments would include greater respect for and acceptance of the Convention and the Agreements, a higher degree of uniformity and consistency in their application, and increased opportunities for States to derive benefits from the seas and oceans. 5.31 Ожидаемые достижения включают более строгое соблюдение и более широкое признание Конвенции и соглашений, достижение большего единообразия и последовательности в их применении и предоставление государствам более широких возможностей для извлечения практических выгод из режима морей и океанов.
The Constitution establishes the principle of the supremacy of federal acts throughout the territory of the Russian Federation (art. 4, para. 2), which implies precise and firm compliance with and implementation and application of such acts. Конституция Российской Федерации устанавливает принцип верховенства федеральных законов на всей территории Российской Федерации (часть 2 статьи 4), который предполагает точное и неуклонное их соблюдение, исполнение и применение.
Develop a framework to address bioprospecting and other activities not specifically regulated by current agreements or institutions to ensure incorporation of relevant environmental obligations and governance principles (for example, the application of the precautionary approach, equity and stakeholder participation). создание основ для работы над вопросами биопоисковой и прочей деятельности, которая конкретно не регулируется действующими соглашениями или учреждениями, для обеспечения инкорпорации соответствующих экологических обязательств и хозяйственных принципов (например, применение предусмотрительного подхода, соблюдение справедливости и участие заинтересованных сторон).
Больше примеров...
Внедрение (примеров 233)
Adoption and application of the UN-Habitat guidelines on decentralization strengthened the relationship with local authorities and their associations. Внедрение и применение руководящих принципов децентрализации ООН-Хабитат способствовали укреплению связей с местными органами власти и их ассоциациями.
A similar global application for documentation processing will be a priority in the biennium 2012-2013. На 2012 - 2013 годы одним из приоритетов будет разработка и внедрение глобальной прикладной программы, предназначенной для целей обработки документации.
Following determination of the preferred ERP software and subsequent analysis of the application architecture and high-level business processes, the revised implementation strategy reflects the design, building and testing of a full enterprise solution followed by phased roll-out to offices around the world. После выбора наиболее подходящего программного обеспечения для ОПР и последующего анализа архитектуры приложения и процессов оперативной деятельности высокого уровня будет подготовлена пересмотренная стратегия внедрения системы, предусматривающая разработку проекта, создание и тестирование общеорганизационной системы и ее последующее поэтапное внедрение в подразделениях во всем мире.
In the second case, the correction application "KjeKorr" for the first time in Statistics Austria shifted data editing from the mainframe to the PC level. Что касается внесения изменений, то внедрение в Статистическом управлении Австрии программы "KjeKorr" позволило впервые перенести редактирования данных из среды большой ЭВМ на уровень персональных компьютеров.
The implementation of the payroll application commenced with a target population of staff at Headquarters in September 2000, followed by payrolling in IMIS of all Headquarters staff in New York in January 2001. Внедрение модуля начисления заработной платы началось с охвата отдельной группы сотрудников в Центральных учреждениях в сентябре 2000 года, после чего в январе 2001 года в рамках этого модуля ИМИС были охвачены все сотрудники Центральных учреждений в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Программа (примеров 424)
Each application is "isolated" and data can only be exchanged via interfaces. Каждая прикладная программа работает «изолированно», и обмен данными может производиться только с помощью средств сопряжения.
This application will keep track of outstanding issues and issue automated reminders when deadlines are not complied with. Эта прикладная программа позволит отслеживать нерешенные вопросы и автоматически рассылать напоминания в случае несоблюдения крайних сроков.
An example of XBEL use is the XBELicious application, which stores Del.icio.us bookmarks in XBEL format. Примером использования может служить программа XBELicious, хранящая закладки сервиса Del.icio.us в этом формате.
She observed that the proposed programme for China was in line with the principles of the Programme of Action of ICPD and would assist the Government in developing a comprehensive reproductive health programme by focusing interventions in selected counties, from which lessons could be learned for application nationally. Оратор отметила, что предлагаемая программа для Китая соответствует принципам Программы действий МКНР и окажет правительству помощь в разработке комплексной программы охраны репродуктивного здоровья, обеспечив сосредоточение усилий на изменении положения в отдельных округах, после чего извлеченные уроки могли бы использоваться в рамках всей страны.
The Administration stated that the IMIS reporting facility application had been developed with the intention of giving access to a large number of users who had not previously had access. Администрация заявила, что прикладная программа составления отчетов для ИМИС была разработана в целях предоставления доступа значительному числу пользователей, которые до этого не имели доступа к системе.
Больше примеров...
Обращение (примеров 181)
Within the context of reform of the system of criminal procedure, prosecutors from the Public Prosecutor's Office respect and promote fundamental rights in their work, thereby guaranteeing impartial treatment of all those involved in criminal proceedings, and the correct application of the law. В контексте реформы уголовного судопроизводства деятельность прокуроров проводится в духе уважения и поощрения основных прав человека, благодаря чему становится возможным беспристрастное обращение со всеми участниками уголовного процесса и надлежащее применение закона.
5.2 According to the complainant, the application submitted to the European Court of Human Rights by Mr. Abichou, through his counsel, is entitled "Rule 39 application". 5.2 Заявительница сообщает, что жалоба, направленная Онси Абишу в ЕСПЧ через своего адвоката, озаглавлена "Обращение согласно правилу 39".
No fee is charged at the time of application or during the procedure, which is an additional guarantee of the promotion and protection of civic rights. Тот факт, что за обращение к Посреднику Республики и последующее рассмотрение дел в этом органе не взимается плата, является дополнительным залогом поощрения и защиты прав граждан.
Application is free of charge. За обращение в них плата не взимается.
To ensure that their rights and lawful interests were protected, an application was made to the Labour and Social Welfare Committee of the St. Petersburg administration for guardians to be appointed. A minors' transit centre was requested to accommodate them. Для обеспечения прав и законных интересов этих лиц в Комитет по труду и социальной защите населения Администрации Санкт-Петербурга было направлено ходатайство об установлении над ними опеки, а также направлено обращение в транзитный центр для несовершеннолетних об их размещении.
Больше примеров...
Применимость (примеров 90)
There have been instances in which consultants and individual contractors have filed lawsuits directly with national courts, alleging the application of national labour law. Имели место случаи, когда консультанты и индивидуальные подрядчики подавали иски непосредственно в национальные суды, ссылаясь на применимость национального трудового законодательства.
It has arisen specifically in the context of investment agreements, but it may be of broader application. Он возник конкретно в контексте инвестиционных соглашений, но может иметь более широкую применимость.
Moreover, international agreements between an organization's members, and other rules of the organization address the exclusive application of the laws governing their relations. Кроме того, в международных соглашениях между членами организации и других правилах организации рассматривается исключительная применимость правовых норм, регулирующих их отношения.
As regards the principles of neutrality and impartiality, there was no clear distinction between them, and relevant practice itself suggested their complementary application to the situations envisaged in the working paper. Что касается принципов нейтральности и беспристрастности, то какого-либо четкого разграничения между ними нет, и сама соответствующая практика указывает на их взаимодополняющую применимость в контексте ситуаций, предусмотренных в рабочем документе.
The study had shown the application and usefulness of remotely sensed data for different natural resources and environmental aspects as a way of providing orientation for policy makers, planners, administrators and researchers. Исследование продемонстрировало применимость и полезность данных дистанционного зондирования при решении различных вопросов, касающихся природных ресурсов и экологических аспектов, директивными и планирующими органами, руководителями, исследователями и т.д.
Больше примеров...
Прошение (примеров 149)
In the author's case, such application may be made five years after the legal expiry of the probation period. В случае, касающемся автора, это прошение может быть подано через пять лет после законного истечения испытательного срока.
His application was rejected under the accelerated procedure. Прошение было отклонено в ускоренном порядке.
In September 1741 he submitted an application to grant him and his descendants a diploma to the nobility and a coat of arms. В сентябре следующего 1741 года он подал в Сенат прошение о выдаче ему и его потомкам грамоты на дворянство и герба.
2.13 In December 2005, the complainant's application for a protection visa was refused by the Australian authorities, who considered that his fear of persecution in Sri Lanka was ill-founded. 2.13 В декабре 2005 года австралийские власти отклонили прошение заявителя о выдаче визы защитного класса, поскольку сочли его опасения относительно преследования в Шри-Ланке необоснованными.
Together with that application he submitted a copy of a document resembling a warrant for arrest which, according to that document, had been issued against him by the Indian authorities on 8 May 1994. 2.7 В этот период заявитель направил прошение в Отдел по пересмотру решений, касающихся ходатайств о предоставлении статуса беженца в Канаде.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 35)
The application of the periodic inspection and test marking to a pressure receptacle shall be considered a declaration that the pressure receptacle complies with the applicable pressure receptacle standards and the requirements of ADR. Нанесение на сосуд под давлением маркировки органом по периодическим проверкам и испытаниям должно считаться свидетельством того, что данный сосуд под давлением соответствует применимым стандартам на сосуды под давлением и требованиям ДОПОГ.
Application of the test mixture to the headlamp Нанесение испытательной смеси на фару
Perform field painting European standards, sheet rock, and plaster application. Проведём малярные работы по европейским стандартам, нанесение гажи, шпакли под "уровень".
Application of the test mixture to the headlamp 1.2.1.2 Нанесение смеси на фару
Image application by means of the adhesive application method is not allowed. Не допускается нанесение изображения методом липкой аппликации.
Больше примеров...
Заявочный (примеров 27)
The area under application is located in the Central Indian Ocean. Заявочный район находится в центральной части Индийского океана.
The application area is in the eastern part of the Clarion-Clipperton zone. Заявочный район находится в восточной части зоны Кларион-Клиппертон.
The application area has been defined on the basis of extensive prospecting data, including nodule densities, mineral assays and environmental data. Заявочный район был обозначен на основе большого объема изыскательских данных, включая параметры плотности залегания конкреций, количественный анализ минералов и экологические данные.
During this time, the applicant had been organizing regular investigations to study ore potential of the Western Pacific guyots, some of which were included in the area under application. За это время заявителем регулярно устраивались изыскания, посвященные рудоносности западнотихоокеанских гайотов, некоторые из которых вошли в заявочный район.
An alternative view is that, in order to avoid the possibility of one contractor "cherry-picking" all the most promising sites, the application area should be restricted to a prospective region of 5º square, within which the contractor might select non-contiguous blocks. Согласно альтернативному мнению, во избежание возможности отбора одним контрактором всех наиболее перспективных участков заявочный район надлежит ограничивать поисковым районом площадью 5 кв градусов, в рамках которого контрактор может выбирать прилегающие блоки.
Больше примеров...
Употребление (примеров 13)
The loose application of the word in question should not influence the work of the Committee. Небрежное употребление данного слова не должно повлиять на работу Комитета.
Aligning the wording will lead to a more uniform application of this paragraph and ease the translation into other languages. Употребление согласованной терминологии приведет к более единообразному применению этого пункта и облегчит перевод на другие языки.
First, principles usually applied to general rules, but the term made little sense in relation to such provisions as the "Scope of application" or "Use of terms". Во-первых, принципы обычно применяются к общим нормам, однако этот термин вряд ли имеет смысл применительно к таким положениям, как «Сфера применения» или «Употребление терминов».
Neither article 2 of the Vienna Convention on the "use of term" nor article 25 of the same Convention contains a definition of "provisional application". Ни в статье 2 Венской конвенции "Употребление терминов", ни в статье 25 этой же Конвенции не содержится определения "временного применения".
The earliest known reference to the application of a geometric grid and mathematically graduated scale to a map was contained in the writings of the cartographer Pei Xiu (224-271). Первое известное употребление геометрической сетки и градуированной шкалы встречается в записях картографа Пэй Сю (224-271).
Больше примеров...
Подача заявки (примеров 14)
Preparation and submission of application by the operator, following standard guidance and/or form. Составление и подача заявки оператором в соответствии со стандартными инструкциями и/или бланком;
(b) The EIA procedure application for the project; Ь) подача заявки на осуществление проекта в соответствии с процедурой ОВОС;
Submitting an application for registration подача заявки на регистрацию;
That application for a contract and its approval by the Council constitute an important milestone in the life of the Authority, as that was the first new application received following the entry into force of the 1982 Convention and the establishment of the Authority. Подача заявки на контракт в Совет и ее утверждение Советом представляют собой важную веху в истории Органа, поскольку это была первая новая заявка, полученная после вступления в силу Конвенции 1982 года и учреждения Органа.
The representative of Cuba indicated that if the host country was of the view that submitting a visa application 21 days in advance constituted "waiting for the last minute", then there was clearly a problem of definition. Представитель Кубы указал на то, что, если страна пребывания считает, что подача заявки на визу за 21 день равнозначна «выжиданию до последней минуты», то здесь явно существует проблема с определением.
Больше примеров...
Аппликация (примеров 2)
Extranet application - efficient cooperation with customers and suppliers. Extranet аппликация - позволяет эффективно работать с клиентами и поставщиками.
It's apparent, that in term of functionality and design the application suits to our client's demands. Естественным является то, что с точки зрения функциональности и дизайна аппликация подстраивается под желания нашего клиента.
Больше примеров...
Рвение (примеров 3)
How do you think Nigel could help his application, Robert? Как ты считаешь Найджелу поможет его рвение, Роберт?
If he has the will, the application. Если есть желание, рвение.
(c) The absence of a national forensic laboratory, resulting in the application of underhanded methods by overzealous officers; с) отсутствие национальной лаборатории судебной экспертизы, что толкает проявляющих чрезмерное рвение сотрудников на применение недозволенных методов;
Больше примеров...
Заявка на патент (примеров 5)
Google filed a patent application for this technology in 2003. Первая заявка на патент подобной технологии была подана компанией Google в апреле 2003 года.
A patent application for a "seafloor nodule concentrating system and method" has been filed. Была подана заявка на патент на «систему и метод концентрации конкреций на морском дне».
Answers to these questions should be sought in the patent law of the country in which the patent application was filed. Ответы на эти вопросы следует искать в патентном законодательстве страны, в которой была подана заявка на патент.
The Wright brothers wrote their 1903 patent application themselves, but it was rejected. Заявка на патент 1903 года, которую братья составили собственноручно, была отклонена.
For instance, a bank might hold a pending patent application for safe keeping, or a secret trade process or formula might be described in a loan application or in a contract held by a bank. Например, в банке может храниться еще не рассмотренная заявка на патент, или же в заявлении на получение займа или в контракте, хранящемся в банке, может описываться тайный торговый процесс или формула.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 203)
In view of the expansion of the EU, the effectiveness and application of these measures will be improved by means of additional instruments. С учетом перспективы расширения Европейского союза степень эффективности и исполнения этих мер будет повышаться за счет использования вспомогательных инструментов.
The idea of WATERMAN) behind the development of a systems architecture for RIS is to translate policy objectives into specifications for application design. Идея WATERMAN), лежащая в основе разработки системной архитектуры РИС, заключается в том, чтобы воплотить поставленные задачи в конкретные спецификации для конструктивного исполнения.
He was suspended from duty for grave disciplinary infraction and subsequently released from the service because his application to be admitted to the course for enrolment as a regular policeman was refused owing to the conduct he had displayed in the incident. Он был отстранен от исполнения служебных обязанностей за грубое дисциплинарное нарушение и впоследствии уволен со службы, поскольку, учитывая его поведение во время этого инцидента, его ходатайство о зачислении на подготовительные курсы для приема на службу в качестве регулярного сотрудника полиции было отклонено.
On 29 May 2000, the Trial Chamber granted an application for provisional release from Milan Simić on similar grounds, and denied the prosecution's application for a stay of the decision. 29 мая 2000 года Судебная камера удовлетворила ходатайство о временном освобождении Милана Симича на аналогичных основаниях и отклонила ходатайство обвинения об отсрочке исполнения этого решения.
In essence, it provides a mechanism for separating the activity of selecting a plan (from a plan library or an external planner application) from the execution of currently active plans. По сути, модель предоставляет механизм позволяющий разделить процесс выбора агентом плана (из набора планов или внешнего источника генерации планов) от процесса исполнения текущего плана, выбранного ранее.
Больше примеров...