Английский - русский
Перевод слова Application

Перевод application с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Применение (примеров 9240)
Of the treaties being provisionally applied, most required that provisional application should not contravene the domestic laws of the State party. Из применяемых на временной основе договоров большинство требует, чтобы временное применение не противоречило внутреннему законодательству государства-участника.
The effective application of the standards by States can be achieved if they are embedded in a legally binding instrument. Эффективное применение стандартов государствами может быть обеспечено, если они будут закреплены в юридически обязательном документе.
The North itself has succeeded in developing a number of mechanisms to solve differences, in which the consistent application of the principles of equality and mutual respect commands our attention. Сам Север смог разработать целый ряд механизмов для преодоления разногласий, в которых нашего внимания заслуживает последовательное применение принципов равенства и взаимного уважения.
However, the practical application of such a policy would require more time and substantial investment: the three years that were left between now and 2002 would not be enough. Однако практическое применение такой политики потребует больше времени и значительных инвестиций: три года, которые остались до 2002 года, окажутся недостаточными.
With independence came a new legal system that allowed for the enforcement of the newly developed environmental legislation, the restructuring of the economic sector and the application of cleaner technologies. С достижением независимости стала использоваться новая правовая система, обеспечивающая применение нового разработанного экологического законодательства, реструктуризацию экономического сектора и применение чистых технологий.
Больше примеров...
Заявление (примеров 2396)
So I've been thinking, I'm going to withdraw my application for the mounted unit training. Я тут подумал и решил отозвать свое заявление на программу обучения в конной полиции.
The court considers the application and if any of the formal requirements mentioned in the article just cited have not been met, the applicant will be asked to remedy the situation within five days. Судья рассматривает исковое заявление и, если в нем отсутствует один из формальных реквизитов, упомянутых в предыдущем пункте, предлагает истцу исправить недостатки в течение пяти дней.
The Council, in accordance with its resolution 1986/66 of 23 July 1986, endorsed the decision of the Secretary-General to approve the application of South Africa for membership in the Committee. В соответствии со своей резолюцией 1986/66 от 23 июля 1986 года Совет одобрил решение Генерального секретаря поддержать заявление Южной Африки о приеме ее в члены Комитета.
Consequently, redress for alleged human right violations may be sought either directly through an application to the First Hall Civil Court, or through a referral made by another court/tribunal to the First Hall Civil Court. Таким образом, сатисфакция в связи с утверждением о нарушениях прав человека может испрашиваться либо непосредственно через заявление в Первую палату гражданского суда, либо через передачу дела другим судом/трибуналом в Первую палату гражданского суда.
Finds that the Application for permission to intervene in the proceedings filed by the Republic of Costa Rica under Article 62 of the Statute of the Court cannot be granted. устанавливает, что заявление о разрешении вступить в производство по делу, поданное Республикой Коста-Рика на основании статьи 62, не может быть удовлетворено.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 2091)
By decision of 10 July 2003, the Ministry of Justice rejected the application. Своим решением от 10 июля 2003 года Министерство юстиции отклонило это ходатайство.
To date one application for participation by a victim has been received in the situation in the Central African Republic. До настоящего времени в связи с ситуацией в Центральноафриканской Республике ходатайство об участии было получено от одного потерпевшего.
On 4 February 1999, the Trial Chamber granted an application by the Prosecution for an order to Croatia for the production of documents. 4 февраля 1999 года Судебная камера удовлетворила ходатайство обвинения о вынесении постановления, согласно которому Хорватия должна представить определенные документы.
A concern was expressed that an application under subparagraph (b)(i) could be made by the responding party well after the final award had been rendered. Была выражена обеспокоенность тем, что ответчик может представить ходатайство на основании подпункта (b)(i) уже после того, как окончательное решение было давно вынесено.
The Committee was further of the opinion that all available domestic remedies had been exhausted, in view of the fact that no new circumstances existed on the basis of which the author could have filed a new application with the Aliens Appeals Board. Комитет счел также, что все имевшиеся внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, если учесть, что какие-либо новые обстоятельства, на основании которых автор мог бы подать новое ходатайство в Совет по апелляциям иностранцев, не были выявлены.
Больше примеров...
Приложение (примеров 911)
Starts another application and defines the respective window style, if necessary. Запускает другое приложение и при необходимости определяет соответствующий стиль окна.
The second application is to search for an integer relation between a real number x and a set of mathematical constants such as e, π and ln(2), which will lead to an expression for x as a linear combination of these constants. Второе приложение - поиск целочисленной связи между вещественным числом х и набором математических констант, таких как ё, π {\displaystyle \pi} и ln(2), что приводит к выражению x в виде линейной комбинации этих констант.
The Code CPC has a subsidiary application towards the administrative procedure and for matters that are not settled in this procedure, the members of the public can challenge the decisions of the administrative bodies. В Кодексе имеется дополнительное приложение по административной процедуре и вопросам, которые не подлежат урегулированию в рамках данной процедуры.
(b) Principles of protection (Annex 4), such as risk-reduction measures, individual protection, collective protection, as well as an example of the application of risk-management principles to the problem of potentially contaminated mail; Ь) принципы защиты (приложение 4), такие, как меры по уменьшению риска, индивидуальная защита, коллективная защита, а также пример применения принципов управления рисками к проблеме потенциально зараженной почты;
In a one-thread program, if the main execution thread blocks on a long-running task, the entire application can appear to freeze. В однопоточных программах, если основной поток выполнения заблокирован выполнением длительной задачи, всё приложение может оказаться в замороженном состоянии.
Больше примеров...
Заявка (примеров 456)
This is further supported by the fact that paragraph 60 of the 2011 Guidance Document states that "any application submitted by a member State should be considered environmental information". Это понимание подтверждает также тот факт, что в пункте 60 Методического руководства говорится, что "любая заявка, поступающая от государства-члена, должна рассматриваться как информация, касающаяся окружающей среды".
Therefore, an application for re-accreditation of the Ombudsman Board had been made, and was currently being examined by the Subcommittee on Accreditation of the International Coordinating Committee of national human rights institutions. Поэтому была подана заявка о повторной аккредитации Совета Омбудсмена, которая в настоящее время рассматривается Подкомитетом по аккредитации Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений.
855 Application for inspection certificate: Document submitted to a competent body by a party requesting an Inspection certificate to be issued in accordance with national or international standards, or conforming to legislation in the country in which it is required, or as specified in the contract. 855 Заявка на свидетельство об осмотре: документ, представляемый компетентному органу стороной, запрашивающей выдачу свидетельства об осмотре в соответствии с национальными или международными стандартами, или согласно законодательству страны, где требуется наличие этого документа, или если это предусмотрено в контракте.
Application for registration of a foundation is submitted with the Memorandum of Association or testament if the foundation is established by a testament, minutes of the foundation assembly of the steering committee and Articles of Association. Заявка на регистрацию фонда представляется вместе с меморандумом или декларацией принципов, если фонд учреждается на основе декларации принципов, протоколом учредительного собрания, составленным Руководящим комитетом, и уставом.
He suggested that the initial application was filed on February 6 and lost, and the (preserved) resubmission was received by the patent office on 6 May 1959 - the same date as the applications for the patents 3,072,832 and 3,138,744. Возможно, что первоначальная заявка Килби, впоследствии утраченная, была действительно датирована 6 февраля, однако самая ранняя сохранившаяся заявка была получена патентным бюро 6 мая 1959 года - той же датой, что и заявки, воплотившиеся в патенты 3072832 и 3138744.
Больше примеров...
Использование (примеров 1017)
21.4 The application of modern technology enhanced the Centre's work in the communications area within the above subprogramme. 21.4 Использование современной технологии в рамках упомянутой подпрограммы расширило возможности Центра в работе с сообщениями.
An important socio-economic aspect of space activity is the deployment in the economic sphere and active industrial application of the latest scientific and technical advances. Важным социально-экономическим аспектом космической деятельности является передача в сферу экономики и активное промышленное использование новейших научно-технических достижений.
But we need to recognize that the application of double standards seriously undermines such a global campaign. Но мы должны признать, что использование двойных стандартов наносит серьезный ущерб такой глобальной кампании.
(e) Optimize the application of sampling techniques and the use of samples in order to avoid unnecessary disturbance of the operating site; ё) оптимизируют применение пробоотборочных методов и использование проб для того, чтобы избегать излишнего возмущения участка работ;
(e) Application of undercover inspectors; е) использование секретных инспекторов;
Больше примеров...
Осуществление (примеров 771)
Although democracy as an idea and a concept has taken centre stage in the international political debate, its practical application still lags behind. Несмотря на то, что демократия как идея и концепция занимает центральное место в международной политической дискуссии, ее практическое осуществление по-прежнему не отвечает современным требованиям.
In order to address the humanitarian consequences of cluster munitions, it was argued that there must be stricter application, implementation and enforcement of the existing law. С тем чтобы преодолеть гуманитарные последствий кассетных боеприпасов, как было отмечено, должно иметь место строгое применение, осуществление и правоприменение существующего права.
To avoid such misunderstandings, educational campaigns against discrimination and intolerance must be promoted; We consider it necessary to promote effective application of the international human rights instruments ratified by the States of the region by means of specific actions. Во избежание подобных увязок необходимо стимулировать просветительские кампании, направленные на борьбу против дискриминации и нетерпимости; мы считаем необходимым поощрять эффективное осуществление международных договоров в области прав человека, ратифицированных государствами региона, путем принятия конкретных мер.
Like the members of the Committee, he acknowledged that the question of overlapping jurisdictions among the various United Nations organs responsible for verifying the application of human rights instruments was a question that should be raised on the occasion of the forthcoming meeting of chairpersons of treaty-monitoring bodies. Как и члены Комитета, г-н Рамчаран также признает, что вопрос о дублировании функций между различными органами Организации Объединенных Наций, уполномоченными контролировать осуществление договоров по правам человека, является тем вопросом, который заслуживает обсуждения на ближайшем совещании председателей договорных органов.
Road traffic data were not available. 2) In 2000 a very positive impact was felt from the application of the 1999 Directive developing the Land Transport Regulation Act concerning the conditions for the issuing of permits for the transport of goods by road. Данных по автомобильным перевозкам не имеется. 2) В 2000 году явно ощущалось позитивное влияние принятой в 1999 году директивы, регламентирующей применение Закона о регулировании наземных перевозок, который касается условий выдачи лицензий на осуществление автомобильных перевозок грузов.
Больше примеров...
Просьба (примеров 379)
Please explain whether national legislation provides for the application of the Convention to refugees and/or stateless persons of the Convention). Просьба пояснить, предусматривается ли в национальном законодательстве применение положений Конвенции к беженцам и/или лицам без гражданства Конвенции).
That request was made in order to verify the application of minimum standards concerning the treatment of detainees, in accordance with international human rights conventions, which Eritrea ratified. Эта просьба была направлена для того, чтобы проверить соблюдение минимальных стандартов, касающихся обращения с заключенными, в соответствии с международными конвенциями по правам человека, ратифицированными Эритреей.
An oral intention to seek asylum should be given the same status as a motivated written application; otherwise, an asylum applicant is liable to be arrested arbitrarily on technical grounds. Устная просьба о предоставлении убежища должна получить тот же статус, что и обоснованное письменное ходатайство; в противном случае любой проситель убежища может подвергнуться произвольному аресту только по техническим причинам.
Please discuss concrete efforts taken by the Government to simplify the application procedure for the CSSA to ensure its accessibility. Просьба обсудить конкретные меры, принятые правительством в целях упрощения процедуры подачи заявлений о предоставлении помощи по линии СВСО в целях обеспечения ее доступности.
No reply having been received to the application for accreditation submitted to the Burundian Minister of the Interior on 7 December 2009, the legal representative of ADR sent another request by letter dated 24 February 2011. Поскольку просьба о предоставлении официального разрешения, представленная 7 декабря 2009 года в министерство внутренних дел Бурунди, осталась без ответа, АЗП за подписью своего законного представителя еще раз письменно обратилась с этой просьбой 24 февраля 2011 года.
Больше примеров...
Прикладной (примеров 262)
The application of satellite technology constitutes an important element of technical cooperation activities in operational meteorology and hydrology. Применение спутниковой техники является важным элементом деятельности по техническому сотрудничеству в области прикладной метеорологии и гидрологии.
Held in trust 147. Trial balances that are generated through the IMIS reporting facility application are manually combined to produce the financial statements instead of being automated. Предварительные балансы, составляемые с использованием прикладной системы отчетности в рамках ИМИС, для составления финансовых ведомостей сводятся вручную, при этом автоматизированная процедура не применяется.
The Information System Unit (ISU) section of UNOG investigated the possibilities for the deployment of the DETA application within the environment of the UN. Секция Отдела информационных системам ЮНОГ изучила возможности развертывания прикладной системы ДЕТА в рамках существующих структур ООН.
In 2004, it will install the application in Lyons, locate demand for health services in Lyons and implement the urban mapping application in Casablanca and Khartoum. В 2004 году ВОЗ введет в действие программу в Лионе, определит спрос на услуги системы здравоохранения в Лионе и займется осуществлением прикладной программы городского картирования в Касабланке и Хартуме.
Silver 2.x belongs to SCADA-systems class according to its characteristics. One of the leading features of SCADA-systems is an opportunity of developing data collection systems and control systems in the visual designing mode allowing to avoid laborious programming on each stage of an application system development. По своим возможностям Silver 2.x относится к классу SCADA-систем, основным свойством которых является возможность разработки систем сбора данных и управления в режиме визуального проектирования, позволяя избежать трудоемкого программирования на всех этапах разработки прикладной системы.
Больше примеров...
Соблюдение (примеров 300)
It further recommends that the State party ratify the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, which it signed on 15 March 2001, and extend its application to the Hong Kong and Macau SARs. Он далее рекомендует государству-участнику ратифицировать Факультативный протокол, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, который оно подписало 15 марта 2001 года, и распространить его соблюдение на САР Гонконг и Макао.
On the whole, it is problematic for the legal safeguards of the person to be removed from a country that, according to clarifications received, the accompanying police officers held diverging views on whether the person to be removed had filed a new application or not. В целом соблюдение правовых гарантий лица, подлежащего высылке из страны, представляется довольно проблематичным, поскольку, согласно полученным разъяснениям, сопровождавшие его сотрудники полиции придерживались различных взглядов по вопросу о том, обратилось ли лицо, подлежавшее высылке, с новым ходатайством или нет.
The ICRC would seek to ensure that the principle of non-discrimination was adhered to in the application of humanitarian law and, where women faced serious and systematic discrimination, would have to decide whether the interests of the victims were best served by its continued presence. МККК будет стремиться обеспечивать соблюдение принципа недискриминации в отношении применения гуманитарного права и в тех случаях, когда женщины подвергаются серьезной и систематической дискриминации, будет решать вопрос о том, насколько дальнейшее сохранение его присутствия будет соответствовать интересам пострадавшего населения.
However, the Committee remains concerned about the paucity of impact assessments of certain government actions and decisions on the best interests of the child, as well as the persisting differences in practice in understanding the application of this principle. Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу недостаточности оценок воздействия конкретных правительственных мер и решений на соблюдение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка, а также в связи с сохраняющимися на практике различиями в подходах к применению данного принципа.
1.4 The First Client Card service contract is made between Reval Hotels and the customer when the customer submits an application to join the Program and meets the requirements stipulated by the Program. 1.4 Действием, аналогичным заключению договора, оговаривающего выпуск и покупку Карты между компанией Reval Hotels и Клиентом, следует считать заполнение Клиентом регистрационной формы, необходимой для присоединения к Программе, и согласие на соблюдение условий и требований, предусмотренных условиями Программы.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 233)
Awarded Lenin Prize for development and application of Group Technology Method (1959). Лауреат Ленинской премии за разработку и внедрение метода групповой технологии (1959).
Undertake research on and implement better agricultural practices, including methods that do not require the application of polluting or harmful chemicals. Проведение исследований по разработке более рациональной сельскохозяйственной практики и ее внедрение, включая методы, которые не требуют применения загрязняющих окружающую среду или вредных химических веществ.
Such action would not only focus on the application of more efficient production technologies but would also address such matters as pricing policies, credit facilities and other factors that might affect the impact of such technologies. Такие действия будут прежде всего направлены не только на внедрение более эффективных производственных технологий, но и на решение таких вопросов, как ценовая политика, обеспечение кредитами и использование других факторов, которые могут повлиять на результативность таких технологий.
The implementation of the payroll application commenced with a target population of staff at Headquarters in September 2000, followed by payrolling in IMIS of all Headquarters staff in New York in January 2001. Внедрение модуля начисления заработной платы началось с охвата отдельной группы сотрудников в Центральных учреждениях в сентябре 2000 года, после чего в январе 2001 года в рамках этого модуля ИМИС были охвачены все сотрудники Центральных учреждений в Нью-Йорке.
Productive services/ Equipment repair, construction, installation/ Coloring and application of coatings... Разработка, изготовление и внедрение технических средств и программного обеспечения АСУ ТП...
Больше примеров...
Программа (примеров 424)
A powerful professional application for 3D modelling, animation and editing to create static images and video clips. Мощная и профессиональная программа для 3D моделирования, анимации и доработки для создания статических картинок и видео роликов.
PDFCreator is a freeware tool to create PDF files from nearly any Windows application. PDFCreator - программа созданная для преобразования документов из различных форматов в формат PDF.
The application had been successfully migrated to Panther software, which would allow IMIS to be enabled on the web. Эта прикладная программа успешно внедрена в рамках системной программы «Пантера», благодаря которой система ИМИС может работать в сети Интернет.
The most consistent application of the cost approach is the direct calculation of the costs of activities whose outcome was a patentable invention, computer program, etc. Наиболее последовательное применение затратного подхода - это прямой подсчет затрат на проведение работ, результатом которых стало патентуемое изобретение, компьютерная программа и т.д.
The description will be displayed together with the name in the application launcher. This is entirely optional. В этом поле программа описывается более подробно (поле необязательно для заполнения).
Больше примеров...
Обращение (примеров 181)
An appeal was filed on behalf of Mr. Ashby and another application was made to stay the execution pending the determination of the appeal. От имени г-на Эшби была подана апелляция и сделано еще одно обращение с просьбой о приостановке казни до принятия решения по апелляции.
Add another article entitled "Compulsory arbitration clause" involving recourse to international tribunals in the event of any international dispute concerning the interpretation or application of the law. Следует добавить другую статью под названием «Обязательная арбитражная оговорка», предусматривающую обращение к международным трибуналам в случаях международного спора относительно толкования или применения права.
Ms. Nicholas (Secretariat) said it was her understanding of the proposal just made by the representative of Canada that the options available to the supplier or contractor by virtue of article 63 should include a first-instance application to a court. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что, если она правильно понимает только что сделанное представителем Канады предложение, варианты мер, имеющиеся в распоряжении поставщика или подрядчика в силу статьи 63, должны включать обращение в суд первой инстанции.
Third, there is the possibility of application to the Parliamentary Ombudsman concerning a violation of civil rights or freedoms once the applicant has exhausted the remedies described above (extrajudicial protection). В-третьих, обращение к Уполномоченному Олий Мажлиса по правам человека (Омбудсмену) с жалобой по поводу нарушения прав и свобод гражданина, если им использованы вышеуказанные средства и способы защиты своих прав (внесудебная защита).
All persons sentenced to death have the automatic right of appeal to the Supreme Court, as well as that of application to the President for pardon or commutation of the death sentence to a lesser sentence. Все лица, приговоренные к смертной казни, автоматически получают право на обжалование в Верховном Суде, а также на обращение к Президенту с просьбой о помиловании или о замене смертного приговора другим наказанием.
Больше примеров...
Применимость (примеров 90)
Since the adoption of the Convention, the limitations of its scope of application to United Nations operations and associated personnel have become apparent. После принятия Конвенции стала очевидной ее ограниченная применимость к операциям Организации Объединенных Наций и связанному с ней персоналу.
As regards the principles of neutrality and impartiality, there was no clear distinction between them, and relevant practice itself suggested their complementary application to the situations envisaged in the working paper. Что касается принципов нейтральности и беспристрастности, то какого-либо четкого разграничения между ними нет, и сама соответствующая практика указывает на их взаимодополняющую применимость в контексте ситуаций, предусмотренных в рабочем документе.
Various judicial resolutions have been adopted confirming the effectiveness of the principles of non-discrimination and the application of the remedy of amparo in accordance with the new provisions of the 1994 Constitution. Юридическая сила принципа недискриминации и практическая применимость процедуры ампаро в соответствии с новыми положениями, предусмотренными в Конституции 1994 года, были подтверждены в ряде судебных решений по различным делам.
The application of the Convention to gender-based discrimination is made clear by the definition of discrimination contained in article 1. Применимость Конвенции к дискриминации по признаку гендерной принадлежности ясно следует из определения дискриминации, содержащегося в статье 1.
The industrial applicability test requires that the invention be of practical use, or capable of some kind of industrial application. Проверка на промышленную применимость требует, чтобы изобретение было практически полезным или допускало какого-либо рода промышленное применение.
Больше примеров...
Прошение (примеров 149)
I have a friend on the local parole board who tells me that your application will be considered next month. У меня в местном совете по досрочному освобождению есть друг, который говорит, что ваше прошение будет рассмотрено в следующем месяце.
But in order for the application to go through, you have to tell the truth about who you are. Но для того, чтобы прошение было принято, тебе придется рассказать о себе.
2.3 In November 2001, the author applied for asylum. Her application was rejected on 12 December 2001. 2.3 В ноябре 2001 года автор сообщения обратилась с прошением о предоставлении убежища. 12 декабря 2001 года ее прошение было отклонено.
She asserts that she made a formal application with the intention of placing on record her greater right to succession to the title in question. Автор утверждает, что данное прошение было направлено с целью засвидетельствования ее преимущественного права на унаследование этого титула. 2.3 Автор утверждает, что, несмотря на свое преимущественное право перворожденной, она согласилась отказаться от титула по причине заключения соглашения с братьями о разделении дворянских титулов их отца.
2.5 S.M.R. and her two children applied for asylum on 30 November 1995. Her application was rejected by the National Immigration Board on 30 January 1996. On 25 November 1996, the Aliens Appeal Board turned down her appeal. 2.5 30 ноября 1995 года Ш.М.Р. и двое ее детей подали прошение о предоставлении убежища. 30 января 1996 года Национальный совет по вопросам иммиграции отказал ей в ее просьбе. 25 ноября 1996 года Совет по апелляциям иностранцев оставил ее апелляцию без последствий.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 35)
The last item on the list is one of the most critical requirements of the headquarters security standards: the application of blast film or the installation of anti-shattering windows. Последняя позиция в приведенном списке пред-ставляет собой одно из важнейших требований по обеспечению стандартов безопасности на уровне Центральных учреждений: нанесение противоударной пленки или установка ударостойких окон.
It is important to note that application of the adhesive must be airtight to ensure there are no holes or air gaps in the glue and that the adhesive is applied at a constant rate. Важно отметить, что нанесение клея должно быть герметичным, чтобы обеспечить отсутствие отверстий или воздушных зазоров в клею и что клей наносится с постоянной скоростью.
The application of the periodic inspection and test marking to a pressure receptacle shall be considered a declaration that the pressure receptacle complies with the applicable pressure receptacle standards and the requirements of ADR. Нанесение на сосуд под давлением маркировки органом по периодическим проверкам и испытаниям должно считаться свидетельством того, что данный сосуд под давлением соответствует применимым стандартам на сосуды под давлением и требованиям ДОПОГ.
Application of personal information is laser engraved in the regional centers of the universal electronic card personalization. Нанесение персональной информации осуществляется методом лазерной гравировки в региональных центрах персонализации универсальных электронных карт.
In the circumstances, according to the State party, the involvement by the French authorities, which was a natural consequence of the application for family reunification made by the authors, cannot have resulted in the slightest injury to them. При таких обстоятельствах, как указывает государство-участник, участие французских властей в этом деле, которое явилось естественным следствием просьбы авторов о воссоединении семьи, не могло иметь результатом нанесение им даже малейшего ущерба.
Больше примеров...
Заявочный (примеров 27)
The application area has been defined on the basis of extensive prospecting data, including nodule densities, mineral assays and environmental data. Заявочный район был обозначен на основе большого объема изыскательских данных, включая параметры плотности залегания конкреций, количественный анализ минералов и экологические данные.
The application area of NORI covers a total area of 74,830 km2 in the Clarion-Clipperton Zone of the Pacific Ocean. Заявочный район НОРИ покрывает общую площадь 74830 км2 в зоне Кларион-Клиппертон в Тихом океане.
On 25 May, GSR transferred the required application fee to the account of the International Seabed Authority and is pleased to confirm its position and future active involvement with the Authority. 25 мая ГСР перевела предусмотренный заявочный сбор на счет Международного органа по морскому дну и с удовлетворением подтверждает свою позицию и перспективы активного сотрудничества с Органом.
If the area under application includes any part of a reserved area, attach a list of coordinates of the area which forms part of the reserved area and indicate the applicant's qualifications in accordance with regulation 18 of the Regulations. Если заявочный район включает какую-либо часть зарезервированного района, приложить перечень координат района, являющегося частью зарезервированного района, и указать соответствующие характеристики заявителя сообразно с правилом 18 Правил.
The area under application covers approximately 10,000 km2 and consists of 100 blocks measuring approximately 10 kilometres by 10 kilometres each, which are grouped into 12 clusters, each containing from 5 to 19 blocks. Заявочный район охватывает приблизительно 10000 кв. км и состоит из 100 блоков размером приблизительно 10х10 км каждый, которые разбиты на 12 групп, каждая из которых состоит из 5 - 19 блоков.
Больше примеров...
Употребление (примеров 13)
It's a hard term to define in so far as it has a very wide application. Крайне сложно дать определение, поскольку слово имеет широкое употребление.
The application of criminal law to regulate conduct such as alcohol consumption during pregnancy is a disproportionate response and an ineffective deterrent. Применение уголовного права для регулирования такого поведения, как употребление алкоголя во время беременности, является несоразмерной ответной мерой и неэффективным сдерживающим средством.
First, principles usually applied to general rules, but the term made little sense in relation to such provisions as the "Scope of application" or "Use of terms". Во-первых, принципы обычно применяются к общим нормам, однако этот термин вряд ли имеет смысл применительно к таким положениям, как «Сфера применения» или «Употребление терминов».
For all practical purposes, the use of a more politically correct term did not necessarily mean that it was more objective or any clearer in its application. По всем практическим причинам употребление более политкорректного термина необязательно означает, что он более объективен или точен в применении.
The earliest known reference to the application of a geometric grid and mathematically graduated scale to a map was contained in the writings of the cartographer Pei Xiu (224-271). Первое известное употребление геометрической сетки и градуированной шкалы встречается в записях картографа Пэй Сю (224-271).
Больше примеров...
Подача заявки (примеров 14)
There is not a requirement to pay a fee for an application for an investigation. Подача заявки на проведение расследования не предусматривает внесения какой-либо платы за это.
The key problem was that application for CCL approval could be viewed by the market as a sign of weakness, thereby reducing, rather than strengthening, confidence in the country. Основная проблема заключалась в том, что подача заявки на утверждение кредита по линии резервной кредитной линии могла рассматриваться участниками рынка как признак слабости, что не укрепляет, а ослабляет доверие к соответствующей стране.
Preparation and submission of application by the operator, following standard guidance and/or form. Составление и подача заявки оператором в соответствии со стандартными инструкциями и/или бланком;
(c) participation in, or the making of application for the participation in, a partnership; с) участие или подача заявки на участие в партнерских отношениях;
Submission of the application to the Ministry of the Revolutionary Armed Forces, together with the Ministry of the Interior clarifications (if appropriate). Подача заявки в МИНФАР, завизированной (в соответствующем случае) МВД.
Больше примеров...
Аппликация (примеров 2)
Extranet application - efficient cooperation with customers and suppliers. Extranet аппликация - позволяет эффективно работать с клиентами и поставщиками.
It's apparent, that in term of functionality and design the application suits to our client's demands. Естественным является то, что с точки зрения функциональности и дизайна аппликация подстраивается под желания нашего клиента.
Больше примеров...
Рвение (примеров 3)
How do you think Nigel could help his application, Robert? Как ты считаешь Найджелу поможет его рвение, Роберт?
If he has the will, the application. Если есть желание, рвение.
(c) The absence of a national forensic laboratory, resulting in the application of underhanded methods by overzealous officers; с) отсутствие национальной лаборатории судебной экспертизы, что толкает проявляющих чрезмерное рвение сотрудников на применение недозволенных методов;
Больше примеров...
Заявка на патент (примеров 5)
Google filed a patent application for this technology in 2003. Первая заявка на патент подобной технологии была подана компанией Google в апреле 2003 года.
A patent application for a "seafloor nodule concentrating system and method" has been filed. Была подана заявка на патент на «систему и метод концентрации конкреций на морском дне».
Answers to these questions should be sought in the patent law of the country in which the patent application was filed. Ответы на эти вопросы следует искать в патентном законодательстве страны, в которой была подана заявка на патент.
The Wright brothers wrote their 1903 patent application themselves, but it was rejected. Заявка на патент 1903 года, которую братья составили собственноручно, была отклонена.
For instance, a bank might hold a pending patent application for safe keeping, or a secret trade process or formula might be described in a loan application or in a contract held by a bank. Например, в банке может храниться еще не рассмотренная заявка на патент, или же в заявлении на получение займа или в контракте, хранящемся в банке, может описываться тайный торговый процесс или формула.
Больше примеров...
Исполнения (примеров 203)
He must ensure the appropriate application of the judicial decision by directing and monitoring the conditions of its enforcement. Он должен обеспечить учет индивидуальных условий исполнения судебных решений, направляя и контролируя ход процесса их исполнения.
As it stood, there was no direct application of the provisions of the Convention by the courts. Для более эффективного исполнения законов необходимо совершенно четкое разделение исполнительной и судебной ветвей правительства.
The filing of an application shall not have the effect of suspending the execution of the contested administrative decision. Подача заявления не влечет приостановления исполнения оспариваемого административного решения.
The court also considered the application of article 72 CISG and concluded that, if prior to the performance of the contract, it was clear that one of the parties would commit a fundamental breach, the other party might declare the contract avoided. Суд также рассмотрел применение статьи 72 КМКПТ и пришел к выводу, что, если до исполнения договора было ясно, что одна из сторон совершит существенное нарушение, другая сторона была вправе заявить о расторжении договора.
4.11 On 23 October 2007, the author applied to the Federal Court for judicial review and on 24 October 2007, he applied for a stay of removal pending a decision on his leave application. 4.11 23 октября 2007 года автор подал в Федеральный суд ходатайство о разрешении судебного пересмотра принятого решения и 24 октября 2007 года - ходатайство о приостановлении исполнения решения о высылке до принятия решения по его ходатайству о разрешении судебного пересмотра.
Больше примеров...