| It is therefore opposed to the adoption of any measures that have extraterritorial application on its territory. | Поэтому он выступает и против любых мер, имеющих экстерриториальное применение на его территории. |
| The application of extraterritorial legislation such as the Helms-Burton Act is contrary to the Free Trade Area of the Americas. | Применение такого экстерриториального закона, как закон Хелмса-Бэртона, противоречит целям Панамериканской зоны свободной торговли. |
| It was noted that its adoption should facilitate practical application of electric steering systems. | Было отмечено, что его принятие должно облегчить практическое применение электрических систем управления. |
| The application of distance learning tools increased outreach activities and the training of local trainers enhanced results and sustainability. | Применение дистанционных средств расширило масштабы информационной деятельности, а подготовка местных преподавательских кадров позволила улучшить результаты и регулярность данного обучения. |
| The Gender Equality Bureau had also actively supported the application of that law and raised public awareness through campaigns and seminars. | Бюро по гендерному равенству активно поддержало применение этого закона и привлекло к этой проблематике внимание общественности путем организации информационных кампаний и семинаров. |
| We must also ensure consistent application of international human rights and humanitarian law and all the provisions of the Geneva Conventions. | Мы также должны обеспечить последовательное применение международных прав человека и гуманитарного права и всех положений Женевских конвенций. |
| The application of information technology in various public offices and processes greatly reduces corruption. | Снижению масштабов коррупции в значительной степени способствует применение информационных технологий в различных государственных учреждениях и процессах. |
| She underscored that the draft resolution precluded any interference in the internal affairs of States and the application of selective criteria. | Она подчеркивает, что в проекте резолюции запрещается любое вмешательство во внутренние дела государств, а также применение выборочных критериев. |
| Faithful application of those principles strengthens the system, while failure entails serious, and often tragic, consequences. | Добросовестное применение этих принципов укрепляет систему, а любая неудача влечет за собой серьезные, зачастую трагические последствия. |
| We stand for the universal application of the Convention and call upon all Member States to strictly abide by its provisions. | Мы выступаем за универсальное применение Конвенции и призываем государства-члены строго соблюдать ее положения. |
| The application of this principle is aimed at strengthening the firms' certainty with regard to international transactions. | Применение этого принципа нацелено на обеспечение большей определенности для фирм в вопросах, связанных с международными сделками. |
| That would restrict the application of the principles of technology neutrality, non-discrimination and party autonomy, which the Model Law recognized. | Это ограничит применение принципов технологической нейтральности, недискриминации и автономии сторон, признаваемых типовым законом. |
| The European Union considers the application of space technology as one of the tools for improving human living conditions. | Европейский союз считает, что применение космической технологии является одним из способов улучшения условий жизни человека. |
| An excellent example is the application of nuclear technology to one of the basic elements in human survival: the food supply chain. | Прекрасным примером является применение ядерной технологии в одной из областей, важных для выживания человечества: цепи снабжения продовольствием. |
| Notable among the research activities carried out was the application of neutron activation analysis. | Одним из важных направлений осуществляемой исследовательской деятельности стало применение нейтронно-активационного анализа. |
| In this context, consistency means that the application of adjustments should be consistent across Parties and by all expert review teams. | В данном контексте согласованность подразумевает согласованное применение коррективов всеми Сторонами и всеми обзорными группами экспертов. |
| Thus, in Lithuania's legal system, treaties have direct application. | Таким образом, в рамках правовой системы Литвы осуществляется прямое применение договоров. |
| There is no separate legislation regulating direct application by courts of the international convention. | Никакого отдельного законодательства, регулирующего прямое применение судами международного договора, не предусмотрено. |
| The application of article 2 to the Optional Protocol was a very old and general concept and the text was worded too restrictively. | Применение статьи 2 Факультативного протокола является очень старой и общей концепцией, а текст сформулирован чересчур ограничительно. |
| The application of the new laws has helped to reduce the proportion of custodial punishments from 40 to 28 per cent. | Применение новых законов способствовало снижению количества наказаний с содержанием под стражей с 40% до 28%. |
| The United States was convinced that the application of those standards would significantly reduce the risks inherent in landmines. | Соединенные Штаты убеждены, что применение таких норм значительно сократит те риски, что присущи наземным минам. |
| The design and application of various fiscal and monetary instruments resulted, among other things, in a decline in inflation. | Разработка и применение различных бюджетных и кредитно-денежных мер привели, в частности, к снижению темпов инфляции. |
| For a comprehensive evaluation of the environmental distribution of these POPs, the application of hemispheric or even global approaches seems warranted. | Для комплексной оценки экологического распределения СОЗ целесообразно применение подходов в масштабе полушария или даже всей планеты. |
| It goes without saying that the application of this directive can have an important impact on the reduction of CO2 emissions. | Применение данной директивы, вне всякого сомнения, приведет к значительному снижению выбросов СО2. |
| Since then the number of Parties and the practical application of the Convention have increased steadily. | С тех пор неуклонно растет число участников Конвенции и расширяется ее практическое применение. |