Английский - русский
Перевод слова Application
Вариант перевода Применение

Примеры в контексте "Application - Применение"

Примеры: Application - Применение
Consider the possibility of collecting literature to prepare an explanatory brochure, which would considerably facilitate practical application of the Standard. е) рассмотреть возможность сбора литературы для подготовки пояснительной брошюры, которая значительно облегчит практическое применение стандарта.
Member States shall inform the Commission about the names and addresses of the technical services which, together with their national competent authority are responsible for the application of this chapter. Государства-члены сообщают Комиссии названия и адреса технических служб, которые совместно со своими национальными компетентными органами отвечают за применение настоящей главы.
In order to ensure a harmonized application of the code, the working group proposes to delete, as much as possible, footnotes to the CEVNI provisions. Для того чтобы обеспечить согласованное применение Правил, рабочая группа предлагает исключить как можно больше сносок к положениям ЕПСВВП.
The risk estimation process includes the application of the event tree and of the physical and physiological models for the location under consideration. Процесс количественной оценки риска включает применение "дерева событий" и физических и физиологических моделей к рассматриваемому месту.
The application of the precautionary principle aims to prevent irreversible damage to the ecosystems and to prevent high-impact losses which would be difficult and lengthy to remedy. Применение принципа осторожности преследует цель предотвращения необратимого вреда для экосистем, а также масштабных потерь, возмещение которых проблематично и требует длительного времени.
In addition, such laws and regulations shall not in their application have the practical effect of denying, hampering or impairing the right of passage. Кроме того, применение таких законов и правил не может являться фактическим отказом в праве транзитного прохода, препятствовать ему или его ограничивать.
The Committee has also observed that the application of the principle of non-discrimination requires that the characteristics of groups be taken into consideration. Комитет также отметил, что применение принципа недискриминации требует принятия во внимание характерных особенностей тех или иных групп.
These may include the recruitment, training and payment of necessary personnel, or the establishment and maintenance of systems for the application of relevant laws and regulations. К ним могут относиться набор, обучение и оплата услуг необходимого персонала или внедрение и эксплуатация систем, обеспечивающих применение соответствующих законов и нормативных положений.
The systematic application of the right to health to the six "building blocks" is likely to have a variety of results. Систематическое применение права на здоровье к шести "конструкционным элементам" может привести к различным результатам.
The advancement and application of agricultural knowledge, science, and technology must be at the centre of efforts to address this challenge. Развитие и применение сельскохозяйственных знаний, науки и техники должно лежать в основе усилий по решению этой задачи.
Therefore, the advancement and application of agricultural knowledge, science, and technology must be at the centre of efforts to address this challenge. Таким образом, основой усилий, направленных на решение этой задачи, должно быть расширение и применение сельскохозяйственных знаний, науки и техники.
States Parties providing assistance to mine action activities should ensure that the support provided facilitates the application of the full range of actions for reassessing and releasing "mined areas". Государствам-участникам, предоставляющим содействие на предмет противоминной деятельности, следует обеспечивать, чтобы предоставляемая поддержка облегчала применение всего комплекса действий по переоценке и высвобождению "минных районов".
This helps ensure the responsible development and application of technologies, and increases awareness of the implications for the Biological & Toxin Weapons Convention that arise from these developments and applications. Это помогает обеспечить ответственную разработку и применение технологий и повышает осведомленность о тех последствиях для Конвенции о биологическом и токсинном оружии, которые вытекают из этих разработок и применений.
UNEP recognizes that environmental education needs to incorporate a better understanding and application of indigenous knowledge and traditional coping strategies in the context of climate change. ЮНЕП признает, что экологическое просвещение должно включать улучшение понимания и применение знаний коренных народов и традиционных стратегий выживания в контексте изменения климата.
The Committee recommends the immediate application of the Interim Constitution and laws prohibiting caste-based discrimination and segregation in cases of denial of access to public water sources. Комитет рекомендует обеспечить незамедлительное применение положений Временной конституции и законов, запрещающих дискриминацию и сегрегацию по признаку касты, в случаях отказа в доступе к общественным водным источникам.
Development and application of global and regional climate models for assessing possible changes; разработку и применение глобальных и региональных моделей климата для оценки возможных изменений;
The application of appropriate and modern techniques has led to increased productivity, especially in the irrigation of cereals, vegetables, fruits and fodder. Применение надлежащих и современных технологий, особенно в том, что касается орошения зерновых, овощей, фруктов и кормовых культур, позволило увеличить продуктивность.
The main aim of this bill is to clarify the Act, to make its application more effective and to ensure active monitoring on compliance. Основная цель этого законопроекта состоит в том, чтобы разъяснить вышеуказанный закон, сделать его применение более эффективным и обеспечить активный контроль за его соблюдением.
Case studies reflecting the potential application of the revised UNFC in the areas of: Исследования конкретной практики, отражающие возможное применение пересмотренной РКООН в следующих сферах:
Recognizing that such workshops promote the regular exchange of information within the region and improve the practical application of the Convention, признавая, что такие рабочие совещания содействуют регулярному обмену информацией в рамках региона и позволяют улучшить практическое применение Конвенции,
Full legal implementation and practical application of the Protocol Полное правовое осуществление и практическое применение Протокола
Despite improvements in the legal framework, practical application is hindered due to gaps and discrepancies in legislation and the lack of clear rules and implementing procedures. Несмотря на совершенствование правовых рамок, их практическое применение сдерживается такими факторами, как пробелы и различия в законодательстве и отсутствие четких правил и процедур осуществления.
With a few exceptions, the application and administration is organised locally, i.e. via the Federal provinces or the district administration and municipal authorities. За несколькими исключениями применение и осуществление Конвенции организовано на местном уровне, т.е. через федеральные земли или районные административные и муниципальные органы.
(b) Establish policies and procedures governing the application of compensation schemes based on the concept of broadbanding; and Ь) устанавливать политику и процедуры, регулирующие применение системы вознаграждения, основанной на концепции широких диапазонов;
In respect to the specific actions or activities that the framework may contain, the development and application of BAT/BEP guidelines could be important for several of them. Что касается конкретных мер или видов деятельности, которые могут предусматриваться рамочной основой, то в отношении нескольких из них важное значение может иметь разработка и применение руководящих указаний по НИМ/НВП.