| It provides for the application of affirmative action to previously disadvantaged women. | В ней предусмотрено применение позитивных действий в отношении женщин, ранее отнесенных к категории обездоленных лиц. |
| However, its application also raised issues of interpretation and therefore required clarification. | Тем не менее ее применение вызывало не меньше проблем с толкованием и, следовательно, требовало уточнений. |
| The application of anti-discrimination laws extends to non-government (private) individuals and organisations. | Применение антидискриминационных законов распространяется и на не имеющих отношение к правительственным органам (частным) лицам и организациям. |
| JS 2 therefore recommended more effective application of the provisions on hate speech. | В связи с этим в СП 2 рекомендовано обеспечить более эффективное применение положений о высказываниях, содержащих идеи ненависти. |
| This application of C-PentaBDE is now banned in EU. | Применение К-пентаБДЭ в этой сфере в настоящее время в ЕС запрещено. |
| The second biggest challenge they report facing is holding managers accountable for consistent application of human resources rules. | Второй из самых крупных проблем, с которой они стакиваются, является возложение на руководителей ответственности за последовательное применение правил по вопросам людских ресурсов. |
| Repetition and application are central to learning the oral tradition. | Повторение и применение полученных знаний играют центральную роль при овладении устной традицией. |
| Judge, its application here is ludicrous. | Судья, применение его в этом деле просто нелепо. |
| The application of international law by national courts was a valuable adjunct to its application at the international level. | Важным фактором, дополняющим применение международного права на международном уровне, является его применение национальными судами. |
| The application of this Article excludes the application of the provision contained in paragraph 3, Article 25 of this Code. | Применение настоящей статьи исключает применение положения, содержащегося в пункте З статьи 25 настоящего Кодекса. |
| The relevant multilateral conventions can be roughly classified into those of primarily regional application and those of universal application. | Соответствующие многосторонние конвенции можно приблизительно разбить на следующие группы: конвенции, которые имеют главным образом региональное применение, и конвенции, имеющие универсальное применение. |
| GEF should make the process of determining incremental costs more transparent and its application more pragmatic. | ГЭФ следует предпринять шаги к тому, чтобы сделать процесс определения дополнительных издержек более транспарентным, а применение этой концепции более прагматическим. |
| During 2008, the web-based application used to monitor audit recommendations was enhanced. | В течение 2008 года было активизировано применение сетевой прикладной программы, используемой для контроля рекомендаций по итогам ревизий. |
| In 2005, such application was still voluntary. | В 2005 году применение этих методов и значений все еще было добровольным. |
| The practical work and application is done at school. | Выполнение практической деятельности и применение полученных навыков предусматривается в условиях учебного заведения. |
| Compliance concerns both legal implementation and practical application. | Под соблюдением понимается как принятие правовых мер, так и практическое применение положений. |
| Trinidad and Tobago does not support the application of unilateral coercive measures within States, or their extraterritorial application. | Тринидад и Тобаго не поддерживает ни внутригосударственное, ни экстерриториальное применение односторонних принудительных мер. |
| Please therefore provide appropriate examples highlighting application of the Protocol in your country and innovative approaches to improve its application. | Исходя из этого, просьба представить соответствующие примеры, иллюстрирующие применение Протокола в вашей стране и новаторские подходы к совершенствованию процесса его применения. |
| UNAMSIL military contingents continue to receive training in the application of these rules in order to ensure their uniform application. | В воинских контингентах МООНСЛ продолжается подготовка личного состава по вопросам применения этих правил с целью обеспечить их единообразное применение. |
| household application vector control application human therapy | применение в дом. хоз-ве борьба с переносчиками заболеваний лечение человека |
| It was suggested that application of rules on transparency to already existing investment treaties should not imply any retroactive application of those standards. | Было отмечено, что применение правил прозрачности в отношении уже существующих инвестиционных договоров не должно подразумевать какого-либо ретроактивного применения этих стандартов. |
| It also set restrictions by limiting the application of methamidophos to only one specific crop (potato) and defined a maximum application rate and number of applications. | Она также установила ограничения на применение метамидофоса для обработки единственной культуры (картофеля) и определила максимальную норму внесения и число видов применения. |
| At Headquarters, the prevailing rules are in application, ensuring the uniform application of the rules and regulations of the Organization to all staff. | В Центральных учреждениях применяются действующие правила, что обеспечивает единообразное применение правил и положений Организации в отношении всех сотрудников. |
| Effectively, the exclusions preserved what already existed without in any way prejudicing or prejudging their application when a set of factual circumstances necessitated the application of another law. | По существу, исключения сохранили то, что уже существует, не нанося никакого ущерба или не предопределяя его применение, когда совокупность фактических обстоятельств требует применения другого права. |
| Such an opinion would make it possible to achieve a uniform interpretation and application of Charter provisions concerning the application of armed force in order to restore international peace and security. | Такое заключение позволит обеспечить единообразную интерпретацию и применение положений Устава, касающихся применения вооруженной силы в целях восстановления международного мира и безопасности. |