It provides for the application of affirmative action to previously disadvantaged women. |
В ней предусмотрено применение позитивных действий в отношении женщин, ранее отнесенных к категории обездоленных лиц. |
However, its application also raised issues of interpretation and therefore required clarification. |
Тем не менее ее применение вызывало не меньше проблем с толкованием и, следовательно, требовало уточнений. |
The application of anti-discrimination laws extends to non-government (private) individuals and organisations. |
Применение антидискриминационных законов распространяется и на не имеющих отношение к правительственным органам (частным) лицам и организациям. |
JS 2 therefore recommended more effective application of the provisions on hate speech. |
В связи с этим в СП 2 рекомендовано обеспечить более эффективное применение положений о высказываниях, содержащих идеи ненависти. |
This application of C-PentaBDE is now banned in EU. |
Применение К-пентаБДЭ в этой сфере в настоящее время в ЕС запрещено. |
The second biggest challenge they report facing is holding managers accountable for consistent application of human resources rules. |
Второй из самых крупных проблем, с которой они стакиваются, является возложение на руководителей ответственности за последовательное применение правил по вопросам людских ресурсов. |
Repetition and application are central to learning the oral tradition. |
Повторение и применение полученных знаний играют центральную роль при овладении устной традицией. |
Judge, its application here is ludicrous. |
Судья, применение его в этом деле просто нелепо. |
The application of international law by national courts was a valuable adjunct to its application at the international level. |
Важным фактором, дополняющим применение международного права на международном уровне, является его применение национальными судами. |
The application of this Article excludes the application of the provision contained in paragraph 3, Article 25 of this Code. |
Применение настоящей статьи исключает применение положения, содержащегося в пункте З статьи 25 настоящего Кодекса. |
The relevant multilateral conventions can be roughly classified into those of primarily regional application and those of universal application. |
Соответствующие многосторонние конвенции можно приблизительно разбить на следующие группы: конвенции, которые имеют главным образом региональное применение, и конвенции, имеющие универсальное применение. |
GEF should make the process of determining incremental costs more transparent and its application more pragmatic. |
ГЭФ следует предпринять шаги к тому, чтобы сделать процесс определения дополнительных издержек более транспарентным, а применение этой концепции более прагматическим. |
During 2008, the web-based application used to monitor audit recommendations was enhanced. |
В течение 2008 года было активизировано применение сетевой прикладной программы, используемой для контроля рекомендаций по итогам ревизий. |
In 2005, such application was still voluntary. |
В 2005 году применение этих методов и значений все еще было добровольным. |
The practical work and application is done at school. |
Выполнение практической деятельности и применение полученных навыков предусматривается в условиях учебного заведения. |
Compliance concerns both legal implementation and practical application. |
Под соблюдением понимается как принятие правовых мер, так и практическое применение положений. |
Trinidad and Tobago does not support the application of unilateral coercive measures within States, or their extraterritorial application. |
Тринидад и Тобаго не поддерживает ни внутригосударственное, ни экстерриториальное применение односторонних принудительных мер. |
Please therefore provide appropriate examples highlighting application of the Protocol in your country and innovative approaches to improve its application. |
Исходя из этого, просьба представить соответствующие примеры, иллюстрирующие применение Протокола в вашей стране и новаторские подходы к совершенствованию процесса его применения. |
UNAMSIL military contingents continue to receive training in the application of these rules in order to ensure their uniform application. |
В воинских контингентах МООНСЛ продолжается подготовка личного состава по вопросам применения этих правил с целью обеспечить их единообразное применение. |
household application vector control application human therapy |
применение в дом. хоз-ве борьба с переносчиками заболеваний лечение человека |
It was suggested that application of rules on transparency to already existing investment treaties should not imply any retroactive application of those standards. |
Было отмечено, что применение правил прозрачности в отношении уже существующих инвестиционных договоров не должно подразумевать какого-либо ретроактивного применения этих стандартов. |
It also set restrictions by limiting the application of methamidophos to only one specific crop (potato) and defined a maximum application rate and number of applications. |
Она также установила ограничения на применение метамидофоса для обработки единственной культуры (картофеля) и определила максимальную норму внесения и число видов применения. |
At Headquarters, the prevailing rules are in application, ensuring the uniform application of the rules and regulations of the Organization to all staff. |
В Центральных учреждениях применяются действующие правила, что обеспечивает единообразное применение правил и положений Организации в отношении всех сотрудников. |
Effectively, the exclusions preserved what already existed without in any way prejudicing or prejudging their application when a set of factual circumstances necessitated the application of another law. |
По существу, исключения сохранили то, что уже существует, не нанося никакого ущерба или не предопределяя его применение, когда совокупность фактических обстоятельств требует применения другого права. |
Such an opinion would make it possible to achieve a uniform interpretation and application of Charter provisions concerning the application of armed force in order to restore international peace and security. |
Такое заключение позволит обеспечить единообразную интерпретацию и применение положений Устава, касающихся применения вооруженной силы в целях восстановления международного мира и безопасности. |