In relation to the application of the death penalty, the Government of Colombia indicated that its national Constitution prohibits the application of capital punishment and life in prison. |
Что касается применения смертной казни, то правительство Колумбии сообщает, что в Конституции страны запрещается применение смертной казни и пожизненного тюремного заключения. |
The discriminatory application of laws was illustrated to the members by way of the application of the laws against illegal drug use. |
Дискриминационное применение законов было продемонстрировано членам Рабочей группы на примере применения законов о незаконном употреблении наркотиков. |
Elements that could gain from further clarification included the exact meaning of "provisional application of a treaty" and the nature of the obligations created by provisional application. |
К числу элементов, в отношении которых могли бы быть полезны дополнительные разъяснения, относятся точное значение термина "временное применение договора" и природа обязательств, возникающих в результате временного применения договора. |
On the topic of the provisional application of treaties, her delegation considered it necessary to clarify the meaning of "provisional application" in article 25 of the Vienna Convention. |
В отношении темы, касающейся временного применения договоров, делегация оратора считает необходимым уточнить значение термина «временное применение» в статье 25 Венской конвенции. |
It was stressed that once revised, the methodology should stay unchanged throughout the survey round to ensure its consistent application at all locations surveyed during its application. |
Было подчеркнуто, что после пересмотра методология должна оставаться неизменной в течение цикла обследования, с тем чтобы обеспечить ее последовательное применение во всех обследуемых точках. |
One representative suggested that assessment of compliance would complement the application of best available techniques. |
Один представитель предложил дополнить применение наилучших имеющихся технологий проведением оценки соблюдения. |
Furthermore, the combined effect of a reservation and an objection cannot exclude the application of rules external to the treaty. |
Совместное действие оговорки и возражения не может также исключить применение норм, посторонних для договора. |
The application of best practices may also lead to financial savings. |
Кроме того, обеспечению экономии средств может содействовать применение передовых видов практики. |
He claimed that the retroactive application of the new law constituted a violation of his rights under article 15 of the Covenant. |
Автор утверждал, что ретроактивное применение нового закона представляет собой нарушение его прав, предусмотренных в статье 15 Пакта. |
Consequently, she contends that the application of the remedies available to her under the domestic law has been unreasonably prolonged. |
В силу этого она утверждает, что применение средств, имеющихся в ее распоряжении в соответствии с национальным законодательством, неоправданно затянулось. |
First of all, the extraterritorial application of the Covenant is exceptional and the rights guaranteed therein are essentially of a territorial nature. |
Во-первых, экстерриториальное применение Пакта носит исключительный характер, и гарантируемые в нем права имеют преимущественно территориальный характер. |
The 2010 Constitution provides the basis for the direct application and invocation of treaties or conventions ratified by Kenya. |
В Конституции 2010 года предусматривается прямое применение и использование договоров и конвенций, ратифицированных Кенией. |
The application of a paper-smart approach during that one-week meeting had resulted in savings of some $100,000 in printing costs. |
Применение концепции разумного бумагопользования в ходе этой однонедельной сессии позволило сократить типографские расходы почти на 100000 долл. США. |
Their application to different business models may produce areas of diversity across organizations, which need to be monitored. |
Их применение к различным бизнес-моделям может привести к возникновению областей расхождений между различными организациями, которые необходимо отслеживать. |
The application of the prior coordination regime as such continues to be of concern. |
Применение самого режима предварительной координации по-прежнему вызывает озабоченность. |
The second section reflects on the application of international norms and standards relating to the protection of the rights of those facing the death penalty. |
Во втором разделе рассматривается применение международных норм и стандартов, касающихся защиты прав лиц, которым грозит смертная казнь. |
The proper application of procedures and best practices, as well as lessons learned, forms an important part of regular refresher and induction training. |
Важную часть регулярной переподготовки и вводного обучения составляет правильное применение процедур и передовых наработок, а также усвоенных уроков. |
Actual application: Application of the amendment can be monitored and checked by the competent authority in accordance with 1.8.6.1. |
Практическое применение: Применение данной поправки может отслеживаться и контролироваться компетентным органом в соответствии с положениями подраздела 1.8.6.1. |
Its direct application is currently not possible, as that will require legislation which is not yet being considered. |
Непосредственное применение положений Пакта в настоящее время невозможно, поскольку для этого необходимо принять законы, которые еще даже не рассматривались. |
The application of open source products will help to automate more tasks and overcome financial limitations. |
Применение программных продуктов с открытым исходным кодом поможет автоматизировать выполнение большего количества задач и преодолеть финансовые трудности. |
Pursuant to article 15 of the Covenant, the principle of legality prohibits retroactive application of crimes and penalties. |
В соответствии со статьей 15 Пакта принцип законности запрещает ретроактивное применение положений о преступлениях и мерах наказания. |
Finally, the application of low GWP compounds satisfying environmental health and safety criteria and the application of improved containment systems were measures that could be used to reduce greenhouse gas emissions from the solvent sector. |
Наконец, выбросы в секторе растворителей можно сократить за счет таких мер, как применение соединений, имеющих низкий ПГП и удовлетворяющих критериям экологической санитарии и безопасности, а также внедрение усовершенствованных систем защиты от утечек. |
The procedure of approving an application for civilian service is carried out by the Commission for Civilian Service, which delivers a decision regarding the application. |
Применение процедуры удовлетворения ходатайства о прохождении альтернативной службы возложено на Комиссию по альтернативной гражданской службе, которая выносит решение по ходатайству. |
Application: Delegations were invited to check the document on application of UNECE standards and transmit any corrections to the secretariat. |
Применение: Делегациям предлагается проверить документ, посвященный применению стандартов ЕЭК ООН, и представить в секретариат любые исправления. |
Application of this law requires more thorough investigation and involves more complex issues and assessments than application of the other laws. |
Применение этого закона предполагает необходимость более тщательного расследования и сопряжено с более сложными вопросами и оценками по сравнению с применением других законов. |