In other countries, financial management is more adequate, but would benefit from a more up-to-date approach, including the application of modern technology. |
В других странах финансовое управление в большей степени отвечает необходимым требованиям, однако и в этом случае оно могло бы быть усовершенствовано на основе использования современного подхода, включая применение новейших технологий. |
Because continued application of the scheme of limits had the effect of increasing a country's base period, it should be eliminated as soon as possible. |
Поскольку непрерывное применение системы пределов ведет к увеличению базисного периода той или иной страны, эту систему следует как можно скорее упразднить. |
Two solutions had been proposed which, if applied separately, did not produce any significant changes in assessments, whereas their combined application had a more pronounced effect. |
Были предложены два возможных варианта, причем каждый из них в отдельности не вызывает сколь-либо значительных изменений в ставках начисленных взносов, в то время как их комбинированное применение может привести к более ощутимым последствиям. |
The effective application of an international legal instrument to combat attacks on United Nations personnel depended to a large extent on the careful drafting and fine-tuning of those articles. |
Эффективное применение международного политического документа с целью воспрепятствовать нападениям на персонал Организации Объединенных Наций в значительной мере зависит от точности и максимальной конкретности положений его статей. |
(b) The reverse application of the staff assessment rates to 46.25 per cent of common system net salaries to derive pensionable remuneration. |
Ь) обратное применение ставок налогообложения персонала, которые прибавляются к 46,25 процента чистых окладов сотрудников общей системы для определения размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
One promising avenue for financing the achievement of national programmes of action in the short run is through the application of the 20/20 concept. |
Одним из наиболее многообещающих путей финансирования деятельности по реализации национальоных программ действий в краткосрочной перспективе является применение формулы "20/20". |
Both the needs and the limitations of users have to be translated into the application of the most suitable combination of traditional communications systems and modern technologies. |
Как потребности пользователей, так и ограниченность их возможностей должны обусловливать применение наиболее подходящего сочетания традиционных систем коммуникации и современных технологий. |
Recognizing, therefore, the need to provide for the provisional application of the Agreement, |
признавая в связи с этим необходимость предусмотреть временное применение Соглашения, |
unless the undertaking excludes the application of the Convention. |
если только обязательство не исключает применение Конвенции. |
Should the application of this principle give rise to problems, it would be for the States concerned to resort to arbitration or some other mode of peaceful settlement of their disputes. |
Если применение этого принципа будет связано с проблемами, заинтересованные государства должны будут прибегнуть к арбитражу или какому-либо другому способу мирного урегулирования своих споров. |
Article 42 also introduced subjective criteria with regard to the review of the proceedings in the domestic court, which might make application difficult in practice. |
В статье 42 также содержатся субъективные критерии в отношении рассмотрения дел в национальном суде, что на практике может затруднить ее применение. |
Secondly, and on the other hand, there is the desirability of the widest possible application of multilateral conventions. |
Второй принцип, напротив, предусматривает, что желательно обеспечить как можно более широкое применение многосторонних конвенций. |
We have therefore concluded that, unpopular as our economic sanctions may be in this body, their continued application is necessary. |
Из этого мы заключаем, что, несмотря на то, что наши экономические санкции оказались непопулярными в этом органе, их дальнейшее применение необходимо. |
We believe in the application of the principle of the peaceful solution of disputes, in dialogue and in negotiation. |
Мы верим в применение принципа мирного урегулирования споров, в диалог и переговоры. |
If we are correct, we would agree that the full application of this understanding might await agreement on a package on a number of other issues. |
Если мы правы, то мы согласны с тем, что полное применение этого толкования могло бы иметь место после достижения договоренности о пакете по целому ряду других вопросов. |
One main group consists of rules specifying the conditions of detention and application of other forms of restraint in psychiatry and the procedures involved. |
Одна из них включает нормы, определяющие условия содержания под стражей и применение других видов ограничения свободы в психиатрии, а также связанные с этим процедуры. |
New Zealand's draft naturally required careful study so as to arrive at a consensus, which was vital to its general application. |
Проект Новой Зеландии требует, разумеется, тщательного рассмотрения, чтобы заручиться консенсусом, без которого немыслимо всеобщее применение документа. |
The Commission had agreed with him that the effective application of the draft articles would require good faith and cooperation between the States concerned. |
КМП согласилась со Специальным докладчиком в том, что эффективное применение положений проекта статей будет в значительной мере зависеть от добросовестности и сотрудничества заинтересованных государств. |
Such application would have resulted in lifting the ad hoc measures in July 1993 or four months following the decision. |
Применение такого толкования привело бы к отмене специальных мер в июле 1993 года, т.е. через четыре месяца после принятия решения. |
Training in the use and application of environmental information systems (EIS), including spatial database management, modelling techniques and telecommunications |
Подготовка в области использования и практического применения экологических информационных систем (ЭИС), включая управление рассредоточенными базами данных, применение методов моделирования и телекоммуникации |
For developing countries wishing to accelerate the diffusion and application of information technology, investments in education in general and technical skills in particular are essential requirements. |
Для развивающихся стран, желающих ускорить распространение и применение информационной технологии, существенным условием является осуществление капиталовложений в сфере общего и технического образования. |
The topics discussed included the role of intellectual property in promoting technological innovations, aspects of legal protection, micro-organism deposit systems and application of patents and special features of licensing. |
В число обсуждаемых тем входили роль интеллектуальной собственности в содействии развитию технологических изобретений, аспекты юридической защиты, системы депонирования микроорганизмов и применение патентов и особые черты лицензирования. |
A. Development, dissemination and application of an |
А. Разработка, распространение и применение комплексного |
My delegation is confident that only the universal and non-discriminatory application of this regime will result in a more transparent and truly global disarmament in conventional arms. |
Моя делегация убеждена в том, что лишь универсальное и недискриминационное применение этого режима приведет к более транспарентному и действительно глобальному разоружению в области обычных вооружений. |
The Court's line of argument supports the idea that the forceful application of national competition laws is largely in conformity with public international law. |
Изложенные Судом доводы подкрепляют тот тезис, что активное применение национального законодательства в области конкуренции в целом согласуется с международным публичным правом. |